miércoles, 13 de junio de 2018

¡SORTEO! Ella, la chica de las gafas de sol - RAFFLE! She, the girl in sunglasses - SORTEGGIO! Lei, la ragazza degli occhiali da sole - TIRAGE AY SORT! Elle, la fille des lunettes de soleil

Ella. La chica de ojos verdes y sonrisas perdidas. La chica que vive la vida a 120 kilómetros /hora y frena en seco en los semáforos. Parar, observar, respirar y volver a empezar. Ella tiene dinamita en la mirada, la chica de las gafas de sol en enero, con 40 grados o bajo cero. Ella, que ha nacido libre, derrapa en las curvas y no le atan cinturones. Ella, que sortea baches y choca con sus miedo. Ella, que esta preciosa con gafas de sol y los pies en el salpicadero.

·SORTEO· Sorteo un par de gafas ilymix como las de las fotos de este post. Para participar solo tenéis que seguirme en instagram: La ilusión de Nina, darle like a la foto y nombrar a un amigo. El miércoles 27 de junio a las 22:30 diré el ganador. ¡Mucha suerte a todos!



She. The girl who has green eyes and lost smiles. The girl who lives life at 120 kilometers / hour and brakes suddenly with the traffic lights. Stop, observe, breathe and start over. She has dynamite in her eyes, the girl with sunglasses in January, with 40 degrees or below zero. She, who has been born free, skids in the curves and doesn't tie her belts. She, who raffles photoles and crashes with her fears. She, who is beautiful with sunglasses and her feet on the dashboard.

·RAFFLE· I raffle a pair of ilymix sunglasses like the photos in this post. To participate, you just have to follow me on Instagram: La ilusión de Nina, to like the photo and to tag one friend. On Wednesday, 27th June at 22:30 I will say the winner. Good luck!



Lei. La ragazza con gli occhi verdi e i sorrisi persi. La ragazza che vive a 120 chilometri per ora e frena di colpo nei semafori. Fermarsi, osservare, respirare e ricominciare di nuovo. Lei ha dinamite nei suoi occhi, la ragazza in occhiali da sole a gennaio, con 40 gradi o sotto zero. Lei, che è nata libera, derapa nelle curve e non gli legano le cinture. Lei, che sorteggia i buche e si scontra con le sue paure. Lei, che è bellissima con occhiali da sole e i piedi sul cruscotto.

·SORTEGGIO· Sorteggio un paio di occhiali da sole ilymix come le foto di questo post. Per partecipare, devi solo seguirmi su Instagram: La ilusión de Nina, mettere like sulla foto e citare il nome di un amico. Il Mercoledì 27 giugno alle 22:30 dirò il vincitore. Buona fortuna!



Elle. La fille qui a yeux verts et des sourires perdus. La fille qui vit à 120 kilomètres / heure et freine d'un grand coup aux feux de circulation. Arrêter, observer, respirer et recommencer. Elle a de la dynamite dans les yeux, la fille en lunettes de soleil en janvier, avec 40 degrés ou en dessous de zéro. Elle, née libre, dérape dans les courbes et ne lui attache pas les ceintures. Elle, qui tire au sort des nid-de-poules et se heurte à ses peurs. Elle, qui est belle avec des lunettes de soleil et ses pieds sur le tableau de bord.

·TIRAGE AU SORT· Je tire au sort une paire de lunettes ilymix comme les photos dans ce post. Pour participer, tu doit de me suivre sur Instagram: La ilusión de Nina, de mettre like la photo et de nommer un ami. Le mercredi 27 juin à 22h30 je vais dire le gagnant. Bonne chance à tous!











Gafas/ Sunglasses: ilymix - Jeans: Levi's - Top: Bershka - Converses

Fotografía por/ Poictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 6 de junio de 2018

Mirada al viento - Look at the wind - Sguardo al vento - Regard au vent

Yo quiero ser como el viento. Que no conoce distancias, ni fronteras, siempre por delante. Quiero ser ese viento que alborota tu pelo y que te empuja a dar ese primer paso. El primero de muchos. Ese viento que se lleva tus palabras, pero no tus pensamientos. El viento que juega con tu falda un bonito día de primavera, o el viento que una triste tarde de otoño despertó al olvido. Los susurros que pasan y nos cuentas las historias del mundo. El viento que besa cometas, el viento que acaricia tus alas. El viento que vuela alto, libre. El viento que se deja llevar.. hasta el infinito y más allá.


I want to be like the wind. Who doesn't know distances, nor borders, always ahead. I want to be that wind who ruffles your hair and who pushes you to take that first step. The first of many. That wind that takes your words, but not your thoughts. The wind that plays with your skirt a beautiful spring day, or the wind that a sad autumn afternoon awakened to oblivion. The whispers that cross and tell us the stories of the world. The wind who kisses kites, the wind who caresses your wings. The wind who flies high, free. The wind who lets itself go ... to the infinite and beyond.


Io voglio essere come il vento. Il vento que non conosce distanze, né frontiere, sempre avanti. Voglio essere come il vento che ti scompiglia i capelli e il vento que ti spinge a fare il primo passo. Il primo di molti. Quel vento che prende le tue parole, ma non i tuoi pensieri. Il vento che giocca con la tua gonna una bella giornata di primavera, o il vento che un triste pomeriggio autunnale ha svegliato l'oblio. I sussurri che passano e ci raccontano le storie del mondo. Il vento che bacia le comete, il vento che accarezza le tue ali. Il vento che vola alto, libero. Il vento che si lascia andare ... verso l'infinito e più in là.


Je veux être comme le vent. Le vent qui ne connaît pas les distances, ni les frontières, toujours devant. Je veux être ce vent qui ébouriffe tes cheveux et qui te pousse à faire ce premier pas. Le premier de plusieurs. Ce vent qui prend tes mots, mais pas tes pensées. Le vent qui joue avec ta jupe un beau jour de printemps, ou le vent qu'un triste après-midi d'automne a éveillé à l'oubli. Les chuchotements qui se passent et nous racontent les histoires du monde. Le vent qui embrasse les comètes, le vent qui caresse tes ailes. Le vent qui vole haut, libre. Le vent qui se laisse aller ... à l'infini et au-delà.










Total look: Zara

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 30 de mayo de 2018

Una puerta, un umbral - Une porte, un seuil - A door, a doorstep - Una porta, una soglia

Bonjour monsieur, bonjour madame. Tengo un examen, nervios y descontrol. Me abren una puerta, un umbral; un salto al vacío, un salto espacial. Teletransportación momentánea, sonrisas que dan al alma. Un pequeño rincón de Francia en el corazón de mi ciudad. Uno se detiene y escucha, sin hacer ruido, el paisaje intenta hablar. Un tímido acento francés, unas notas de música, un suave susurro, un impulso. Oui, c'est la vie: inesperada, inexplicable, espontanea.


 Bonjour madame, bonjour monsieur. J'ai un examen à passer, des nerfs à fleur et une perte de contrôle. On m'ouvre une porte, un seuil; un saut dans le vide, un saut spatial. Une téléportation momentanée, des sourires qui touchent l'âme. Un petit coin de France au coeur de ma ville. On s'arrête et on écoute, sans faire de bruit, le paysage essaie de parler. Un accent français timide, quelques notes de musique, un doux murmure, une impulsion. Oui, c'est la vie: inattendue, inexplicable, spontanée.


Bonjour monsieur, bonjour madame. I have an exam, nerves and lack of control. They open me a door, a doorstep; a jump into the void, a space jump. Momentary teleportation, smiles that touch the soul. A little France's corner in the heart of my city. You stop and listen, without making noise, the landscape tries to speak. A timid French accent, a few notes of music, a soft whisper, an impulse. Oui, c'est la vie: unexpected, inexplicable, spontaneous.


Bonjour monsieur, bonjour madame. Ho un esame, i nervi e la mancanza di controllo. Mi aprono una porta, una soglia; un salto nel vuoto, un salto nello spazio. Teletrasporto momentaneo, sorrisi che danno l'anima. Un piccolo angolo di Francia nel cuore della mia città. Uno si ferma e ascolta, senza fare rumore, il paesaggio cerca di parlare. Un timido accento francese, alcune note di musica, un sussurro sommesso, un impulso. Oui, c'est la vie: inaspettata, inspiegabile, spontanea.

MERCI BEAUCOUP Á L'INSTITUT FRANÇAIS D'ESPAGNE À SARAGOSSE:






Camisa/ Shirt: Formula Joven- Vaqueros/Jeans: Mango

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 23 de mayo de 2018

Miércoles por la mañana - Wednesday morning - Mercoledì mattina - Mercredi matin

Miércoles por la mañana, olor a café y tostadas. Un petit-déjeneur parisien, pelo sin hacer. Ojos que brillan en la oscuridad. Sonrisas y seriedad. Cuatro secretos, cruce de miradas, sueños repletos de historias accidentadas. Amaneceres tardíos, amaneceres dormidos, despertares a tu lado. Pero dime, cuánto estás dispuesto a arriesgar, te diré dónde buscar. En la calle, la plaza o el bar.


Wednesday morning, smell of coffee and toast. A petit-déjeneur parisien, hair undone. Eyes that shine in the dark. Smiles and seriousness. Four secrets, exchange of glances, dreams full of treacherous stories. Late sunrises, asleeps sunrises, awakenings by your side. But tell me, how much are you ready to risk, I'll tell you where to search. On the street, on the square or in the bar.


Mercoledì mattina, odore di caffè e pane tostato. Un petit-déjeneur parisien, i capelli sciolti. Occhi che brillano nell'oscurità. Sorrisi e serietà. Quattro segreti, sguardi incrociati, sogni pieni di storie accidentate. Albe tardive, albe addormentati, svegliare al tuo fianco. Ma dimmi, quanto sei disposto a rischiare, ti dirò dove cercare. Per la strada, per la piazza o nel bar.


Mercredi matin, odeur de café et de pain grillé. Un petit-déjeneur parisien, des cheveux défaits. Des yeux qui brillent dans l'obscurité. Des sourires et des sérieux. Quatre secrets, des regards croisés, des rêves pleins d'histoires rudes. Levers de soleil tardifs, levers de soleil endormis, réveiller à ton côtés. Mais dites-moi, combien es-tu prêt à risquer, je vais te dire où regarder. Dans la rue, dans la place ou  dans le bar.





Camisa/ Shirt: H&M - Vaqueros/Jeans: Zara - Zapatos/ Shoes: Hispanitas
Bolso/ Handbag: Aldo

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 16 de mayo de 2018

Jaque Mate - Checkmate - Scacco Matto - Échec et Mate

Nos contamos historias de buenas jugadas elevadas al cuadrado. Historias de reyes y reinas, donde los peones imponen las reglas. La guerra en un tablero. La vida en sus manos, arte y cálculo. No acato normas, las impongo, y de vez en cuando me las salto. Combate de angustia y arena, caballos que arrastran, torres que caen. Rey con corona que teme a un peón. No me van los juegos, pero contigo hago una excepción. Y en cada esquina, como en la vida, el jaque mate termina la partida.


We tell each other stories of good plays squared. Stories of kings and queens, where pawns impose the rules. The war on a board. Life in their hands, art and calculation. I don't follow the rules, I impose them, and from time to time I jump them. Combat of anguish and sand, horses that drag, the falling towers. King with crown who fears the pawn. I don't like games, but with you I make an exception. And in each corner, as in life, the checkmate ends the round.


Ci raccontiamo storie di buone partite al quadrato. Storie di re e regine, dove i pedoni impongono le regole. La guerra su una scacchiera. La vita nelle loro mani, arte e calcolo. Non seguo le regole, le impongo, e di tanto in tanto le violo. Combattimento di angoscia e sabbia, dei cavalli che trascinano, di torri cadenti. Re con corona che teme un pedone. Non mi vanno i giochi, ma con te faccio un'eccezione. E in ogni angolo, come nella vita, lo scacco matto finisce la partita.


Nous nous racontons des histoires de bons jeux au carré. Histoires de rois et de reines, où les pions imposent les règles. La guerre sur un échiquier. La vie entre leurs mains, l'art et le calcul. Je ne accepte pas les règles, je les impose, et de temps en temps je les saute. Combat d'angoisse et de sable, du cheval qui traîne, des tours qui tombent. Roi avec couronne qui craint un pion. Je n'aime pas les jeux, mais avec toi je fais une exception. Et dans chaque coin, comme dans la vie, l'échec et mate met fin à la partie.







Top: Mango Oulet - Pantalón/ Trousers: Zara - Bolso/ Handbag: Hipercor

Fotograías por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 9 de mayo de 2018

Imprevisible - Unpredictable - Imprevedibile - Imprévisible

Es el momento de ser imprevisible, como el azar, esa moneda a cara o cruz, esa estrella fugaz que cumple tus deseos. Imprevisible, como el número de la lotería, una mirada de complicidad en el mejor momento, o esa caricia inesperada que te eriza la piel. Imprevisible, como una decisión de última hora. Imprevisible como las sorpresas, como perder el control, como las pequeñas cosas. Imprevisible, como yo desde que estás conmigo.


It's the moment of being unpredictable, like chance, that coin toss or cross, that shooting star that fulfills your wishes. Unpredictable, like the lottery number, a look of complicity at the best moment, or that unexpected caress that bristles your skin. Unpredictable, like a last minute decision. Unpredictable as surprises, like losing control, like the little things. Unpredictable, like me since you're with me.


È il momento di essere imprevedibile, come il caso, quella moneta lanciata a testa o croce, quella stella cadente che soddisfa i tuoi desideri. Imprevedibile, come il numero della lotteria, un sguardo di complicità nel migliore momento, o quella carezza inaspettata che irtii la pelle. Imprevedibile, come una decisione dell'ultimo minuto. Imprevedibili come le sorprese, come perdere il controllo, come le piccole cose. Imprevedibile, come io da quando sei con me.


C'est le moment d'être imprévisible, comme le hasard, cette pièce de monnaie à pile ou face, cette étoile filante qui répond à tes désirs. Imprévisible, comme le numéro de loterie, un regard de complicité au meilleur moment, ou cette caresse inattendue qui hérisse ta peau. Imprévisible, comme une décision de dernière minute. Imprévisible comme des surprises, comme perdre le contrôle, comme de petites choses. Imprévisible, comme moi depuis que tu es avec moi.








Bolso/ Handbag: Aldo - Jeans: Zara - Top: Etam - Americana/ Blazer: H&M

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

miércoles, 2 de mayo de 2018

Un turista en tu ciudad - A turist in your city - Un turista nella tua città - Un turiste dans ta ville

Sé turista, un extraño, un extranjero... pero en tu propia ciudad. Redescúbrela, mírala con otros ojos, busca en sus rincones. Es ahí donde se esconde la magia. Visita sus museos, recorre sus puentes, súbete a sus torres. Júntate con viajeros de los de verdad. Esos que no hablan tu idioma, que tienen ganas de descubrir. De sentir cada bocanada de aire, cada minuto, cada suspiro, cada centímetro de tu maravillosa ciudad. Ellos son los mejores guías, los mejores críticos; ellos son los mejores mapas.


Be a tourist, a stranger, a foreigner ... but in your own city. Rediscover it, look at it with different eyes, look for at its corners. That's where the magic is hidden. Visit its museums, walk its bridges, climb its towers. Join with travelers, with the real ones. Those who don't speak your language, who want to discover. To feel every breath of air, every minute, every sigh, every centimetre of your wonderful city. They are the best guides, the best critics; they are the best maps.


Sii un turista, un estraneo, uno straniero ... ma nella tua stessa città. Riscopri, guardala con diversi occhi, guarda negli angoli. È lì dove la magia è nascosta. Visita i suoi musei, cammina per i suoi ponti, sali sulle sue torri. Unisciti ai viaggiatori, ai quelli veri. Quelli che non parlano la tua lingua, che vogliono scoprire. Per sentire ogni respiro d'aria, ogni minuto, ogni sospiro, ogni centimetro della tua meravigliosa città. Sono le migliori guide, i migliori critici; sono le migliori mappe.


Sois un touriste, un inconnu, un étranger ... mais dans ta propre ville. Redécouvre-le, regarde-le avec des yeux différents, regarde ses coins. C'est là où la magie est cachée. Visite ses musées, marche sur ses ponts, monte sur ses tours. Rejoigne avec les voyageurs, des vrais voyageurs. Ceux qui ne parlent pas ta langue, qui veulent découvrir. Pour sentir chaque souffle d'air, chaque minute, chaque soupir, chaque centimètre de ta ville merveilleuse. Ils sont les meilleurs guides, les meilleurs critiques; ce sont les meilleures cartes.









Top: Zara - Palazzo: Mango Oulet 

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 25 de abril de 2018

Venezuela

Venezuela, país que ha protagonizado alguna de las más bonitas historias de amor. País que ha forjado las más sólidas amistades, aquellas que no separa el tiempo, los kilómetros o la edad. Venezuela: alegría. Venezuela: ideal. Venezuela: riqueza natural. Venezuela, país de amor, amistad y sueños. Venezuela olor a playa, sol y arena. Donde nació mi madre, donde se enamoraron mis abuelos, donde crecieron mis primos. Venezuela, dejarte robar o morir. Robar la razón. Morir de amor.


Venezuela, country that has starred in some of the most beautiful love stories. Country that has forged the most solid friendships, those that don't separate with time, kilometers or age. Venezuela: happinest. Venezuela: perfect. Venezuela: natural wealth. Venezuela, country of love, friendship and dreams. Venezuela smells of beach, sun and sand. Where my mother was born, where my grandparents fell in love, where my cousins grew up. Venezuela, let you steal or die. Steal the reason. Death of love.


Venezuela, paese protagonista delle più belle storie d'amore. Paese che ha forgiato le amicizie più solide, quelle che non separano il tempo, i chilometri o l'età. Venezuela: gioia. Venezuela: ideale. Venezuela: ricchezza naturale. Venezuela, paese dell'amore, dell'amicizia e dei sogni. Venezuela odore di spiaggia, sole e sabbia. Dove è nasciuta mia madre, dove i miei nonni si sono innamorati, dove hanno cresciuto i miei cugini. Venezuela, lasciarti rubare o morire. Rubare la ragione. Morire d'amore.


Vénézuela, pays qui a joué dans certaines des plus belles histoires d'amour. Pays qui a forgé les plus solides amitiés, celles qui ne séparent pas le temps, les kilomètres ou l'âge. Vénézuela: joie. Vénézuela: idéal. Vénézuela: richesse naturelle. Vénézuela, pays d'amour, d'amitié et de rêves. Vénézuela odeur de plage, de soleil et de sable. Où ma mère est née, où mes grands-parents sont tombés amoureux, où mes cousins ont grandi. Vénézuela, laissez-vous voler ou mourir. Voler la raison. Mourir d'amour.