miércoles, 20 de noviembre de 2019

Esta es tu ronda - This is your round - Questo è il tuo giro - C'est ta tournée


Y quién sabe, quizás después de la fiesta la vida se convierte en un cuento de hadas. Pero dime, ¿cuántas veces llevaste corona o zapatos de cristal y bailaste un baile que no querías bailar? Pero ahora te toca, esta es tu ronda, tu bar de moda, ¿a qué me vas a invitar? Sacas tu revolver del bolso y apuntas a matar. Camarero, compongamos un himno a la feminidad más autentica, esa sin guiones, donde podamos romper las normas y arder solas. Querida, espíritu libre,  en la barra de este bar empieza la fiesta, un delicioso juego de libertad y despertar. Aunque… dime, ¿es demasiado pronto 
para celebrar la navidad?


And who knows, maybe after the party life turns into a fairy tale. But tell me, how many times did you wear a crown or crystal shoes and dance a dance that you didn't want to dance? But now it's your turn, this is your round, your trendy bar, what are you going to invite me to? You take your revolver out of your handbag and aim to kill. Waiter, let's compose a hymn to the most authentic femininity, that without scripts, where we can break the rules and burn alone. Dear, free spirit, the party begins at the counter of this bar, a delicious game of freedom and awakening. Although ... tell me, is it too 
early to celebrate Christmas?


E chissà, forse dopo la festa la vita si trasforma in una fiaba. Ma dimmi, quante volte hai indossato una corona o scarpe di cristallo e hai ballato una danza che non volevi ballare? Ma ora ti tocca, questo è il tuo giro, il tuo bar alla moda, a cosa mi inviterai? Prendi il revolver dalla borsa e miri a uccidere. Cameriere, componiamo un inno alla femminilità più autentica, quella senza script, dove possiamo infrangere le regole e bruciare da sole. Cara, spirito libero, la festa inizia al banco di questo bar, un delizioso gioco di libertà e risveglio. Anche se ... dimmi, è troppo presto per festeggiare il Natale?


Et qui sait, peut-être qu'après la fête, la vie deviendra un conte de fées. Mais dis-moi, combien de fois as-tu porté une couronne ou des chaussures en cristal et dansé une danse que tu ne voulais pas danser? Mais maintenant, c'est à toi, c'est ta tournée, ton bar à la mode, à quoi vas-tu m'inviter? Tu sortes ton revolver du sac et vises à tuer. Serveur, composons un hymne à la féminité la plus authentique, celle sans scripts, où nous pouvons briser les règles et brûler seules. Chérie, esprit libre, la fête commence au bar de ce bar, un délicieux jeu de liberté et d’éveil. Bien que... dis-moi, est-ce 
trop tôt pour fêter Noël?









Vestido/ Dress: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 13 de noviembre de 2019

Esta soy yo - This is me - Questa sono io - C'est moi

Soy quien siempre necesita 5 minutos más para seguir durmiendo. El carácter de mi madre, la bruja de mi padre. La ilusión de un niño de tres años. Quien juega con fuego y se quema. Un viaje sin destino, un pasaporte, una maleta, una experiencia. Una sonrisa y mucha bordería. Quien se come el mundo, desordena armarios, pero al día siguiente duermo todo el día. La mirada de mi padre, la bondad de mi abuela, el punto y final de mi hermano. Las risas con mis amigos, la curiosidad que mató al gato, el miedo a lo desconocido. El desastre en persona. Un pirata en busca de un tesoro, un día inaguantable. No me acuerdo de comprar el pan, pero sí de aquella tarde en el parque. Cada idioma, cada país, cada persona. Mis caras de asco, mi sinceridad, mi orgullo, su mariposa. "¿Y si la riqueza está en la aventura de los mares y no en el cofre de la isla?" ¿Y si lo importante no soy yo, sino quienes me hacen ser yo? Cada persona, cada momento soy yo, esta soy yo.


I am the one who always needs 5 more minutes to keep sleeping. My mother's character, my father's witch. The illusion of a three year old boy. Who plays with fire and gets burn. A trip without destination, a passport, a suitcase, an experience. A smile and a lot of border. Who eats the world, messes up closets, but the next day I sleep all day. My father's look, my grandmother's goodness, my brother's the end of  it. The laughter with my friends, the curiosity that killed the cat, the fear of the unknown. The disaster in person. A pirate in search of a treasure, an unbearable day. I don't remember buying the bread, but  I remember that afternoon in the park. Each language, each country, each person. My disgusting faces, my sincerity, my pride, your butterfly. "What if wealth is in the adventure of the seas and not in the chest of the island?" And if the important thing is not me, but 
who makes me be me? Every person, every moment is me, this is me.


Sono quella che ha sempre bisogno di altri 5 minuti per continuare a dormire. Il personaggio di mia madre, la strega di mio padre. L'illusione di un bambino di tre anni. Chi gioca con il fuoco e si brucia. Un viaggio senza destinazione, un passaporto, una valigia, un'esperienza. Un sorriso e molto confine. Chi mangia il mondo, rovina gli armadi, ma il giorno dopo dormo tutto il giorno. Lo sguardo di mio padre, la bontà di mia nonna, la fine di mio fratello. Le risate con i miei amici, la curiosità che ha ucciso il gatto, la paura dell'ignoto. Il disastro in persona. Un pirata alla ricerca di un tesoro, una giornata insopportabile. Non ricordo di comprare il pane, ma ricordo quel pomeriggio nel parco. Ogni lingua, ogni paese, ogni persona. I miei volti disgustosi, la mia sincerità, il mio orgoglio, la sua farfalla. "E se la ricchezza fosse nell'avventura dei mari e non nel forziere dell'isola?" E se la cosa importante non sono io, ma chi mi fa essere me? Ogni persona, ogni momento sono io, questa sono io.


Je suis cela qui a toujours besoin de 5 minutes de plus pour continuer à dormir. Le personnage de ma mère, la sorcière de mon père. L'illusion d'un garçon de trois ans. Qui joue avec le feu et se brûle. Un voyage sans destination, un passeport, une valise, une expérience. Un sourire et beaucoup de frontière. Qui mange le monde, bousille les placards, mais le lendemain je dors toute la journée. Le regard de mon père, la bonté de ma grand-mère, la fin de mon frère. Le rire avec mes amis, la curiosité qui a tué le chat, la peur de l'inconnu. La catastrophe en personne. Un pirate à la recherche d'un trésor, une journée insupportable. Je ne me souviens pas d'acheter du pain, mais je me souviens cet après-midi dans le parc. Chaque langue, chaque pays, chaque personne. Mes visages dégoûtants, ma sincérité, mon orgueil, ton papillon. "Et si la richesse se trouvait dans l'aventure des mers et non dans la poitrine de l'île?" Et si l'important n'est pas moi, mais qui me fait être moi? Chaque personne, 
chaque instant est moi, c'est moi.








Camisa/ Shirt: Zara - Pantalón/ Trousers: Mango

Fotografías por/ Pictures by: Loly

miércoles, 6 de noviembre de 2019

Quemando rueda - Burning wheel - Bruciando ruota - En brûlant roue

Un meteorito conquistando asfalto, quemando rueda, cumpliendo deseos. Como las estrellas fugaces, pero las pocas estrellas que quedan están todas de alquiler. Me da miedo vivir en atascos, los frenos automáticos, ceder el paso. "Nunca debiste poner a ondear bandera de pirata en tu barquito de papel", míranos ahora a dos ruedas, recorriendo carretera, sin timón ni timonel. Tristes los que viven pisando el freno; acelera un poco más, nunca habíamos tenido tanta libertad. No existen los semáforos, prohibido mirar hacia atrás. Tenle miedo cuando mire al fuego y sonría, mujer o bala perdida. Agárrate porque vienen curvas, curvas que no podrás olvidar, pero en las que es muy probable derrapar.


A meteorite conquering asphalt, burning wheel, fulfilling wishes. Like shooting stars, but the few remaining stars are all rented. I'm afraid of living in traffic jams, automatic brakes, yielding. "You should never have waved a pirate flag in your paper boat," now look at us on two wheels, crossing the road, without a helm or helmsman. Sad those who live on the brake; accelerate a little more, we had never had so much freedom. There are no traffic lights, forbidden to look back. Be afraid when she looks at the fire and smile, woman or lost bullet. Hold on because curves are coming, curves that you 
can't forget, but in which it's very easy to skid.


Un meteorite che conquista asfalto, bruciando ruota, avverarendo desideri. Come le stelle cedenti, ma le poche stelle rimanenti sono tutte in affitto. Ho paura di vivere in ingorghi, freni automatici, dare la precedenza. "Non avresti mai dovuto sventolare una bandiera pirata nella tua barca di carta", ora guardaci su due ruote, attraversando la strada, senza timone o timoniere. Tristi quelli che vivono calpestando il freno; accelera un po 'di più, non avevamo mai avuto così tanta libertà. Non ci sono semafori, è vietato guardare indietro. Devi habere paura quando guarda il fuoco e sorride, donna o proiettile perso. Resisti perché arrivano le curve, curve che non puoi dimenticare, ma in cui è molto 
probabile derapare.


Un météorite conquérant asphalte, en brûlant roue, réalisant ses vœux. Comme des étoiles filantes, mais les quelques étoiles restantes sont toutes à louer. Je crains de vivre dans des embouteillages, des freins automatiques, de cédez le passage. "Tu n'aurais jamais dû brandir un drapeau de pirate dans ton bateau en papier", regardez-nous maintenant sur deux roues en traversant la route, sans barre ni barreur. Tristes ceux qui vivent sur le frein; Accélérons un peu plus, nous n'avions jamais eu autant de liberté. Il n'y a pas de feux de circulation, il est interdit de regarder en arrière. Ayez peur lorsqu'elle regarde le feu et sourie, femme ou balle perdue. Tenez peur parce que les courbes viennent, courbes 
que vous ne pouvez pas oublier, mais dans lesquelles il est très probable que vous dérapez.









Cazadora/ Jacket: Fórmula Joven -  Jeans: Levi's - Top: Zara - Botas/ Boots: Ulanka

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

¡Muchas gracias por la moto!

miércoles, 30 de octubre de 2019

Naturalmente salvaje - Naturally wild - Naturalmente selvaggio - Naturellement sauvage

Salvaje, sin frenos, sin barreras, como el tigre que salta sobre su presa, como la leona que cuida a sus cachorros. Como la tormenta que arrasa con todo, como las olas que bailan su propia marea. Contra viento y marea, llevándose todo lo que se ponga por delante. Salvaje, atronador, como el ruido de un cañón, como dos gotas de agua al dejarse caer, como ese aplauso que rompe el silencio. Salvaje, como el fuego que quema, como vivir sin cadenas. Salvaje, sin rendir culto a las barreras. Natural, viviendo al ritmo de la naturaleza un día de niebla. Salvaje, como todo aquello que somos y que no queremos ser al mismo tiempo. Como el cabello rebelde que se enreda con el vaivén del viento, como el caballo que nunca se deja domar. Salvaje, como el suelo que bajo mis pies tiembla, como la madre naturaleza. Salvaje… Natural… Naturalmente salvaje.


Wild, without brakes, without barriers, like the tiger that jumps over its prey, like the lioness that takes care of its cubs. Like the storm that devastates everything, like the waves that dance their own tide. Against wind and tide, taking everything that lies ahead. Wild, thunderous, like the noise of a cannon, like two drops of water falling, like that applause that breaks the silence. Wild, like the fire that burns, like living without chains. Wild, without worshiping the barriers. Natural, living to the rhythm of nature a foggy day. Wild, like everything we are and we don't want to be at the same time. Like the unruly hair that gets entangled with the sway of the wind, like the horse that never lets itself be tamed. Wild, like the ground that trembles under my feet, like mother nature. Wild... Natural... 
Naturally wild.


Selvaggio, senza freni, senza barriere, come la tigre che salta sopra la sua preda, come la leonessa che si prende cura dei suoi cucciolini. Come la tempesta che devasta tutto, come le onde che ballano la loro stessa marea. Contro il vento e la marea, prendendo tutto ciò che ci aspetta. Selvaggio, fragoroso, come il rumore di un cannone, come due gocce d'acqua che cadono, come quell'applauso che rompe il silenzio. Selvaggio, come il fuoco che brucia, come vivere senza catene. Selvaggio, senza adorare le barriere. Naturale, vivendo al ritmo della natura una giornata nebbiosa. Selvaggi, come tutto ciò che siamo e non vogliamo essere allo stesso tempo. Come i capelli ribelli che si intrecciano con l'oscillazione del vento, come il cavallo che non si lascia mai domare. Selvaggio, come il terreno che trema sotto i miei piedi, come madre natura. Selvaggio... Naturale... Naturalmente selvaggio.


Sauvage, sans freins, sans barrière, comme le tigre qui saute par-dessus sa proie, comme la lionne qui prend soin de ses petits. Comme la tempête qui dévaste tout, comme les vagues qui dansent leur propre marée. Contre vents et marées, prenez tout ce qui vous attend. Sauvage, tonitruante, comme le bruit d'un canon, comme deux gouttes d'eau qui tombent, comme ces applaudissements qui brisent le silence. Sauvage, comme le feu qui brûle, comme vivre sans chaînes. Sauvage, sans adorer les barrières. Naturel, vivant au rythme de la nature un jour de brouillard. Sauvage, comme tout ce que nous sommes et nous ne voulons pas être en même temps. Comme les cheveux indisciplinés qui s'emmêlent dans le vent, comme le cheval qui ne se laisse jamais apprivoiser. Sauvage, comme le sol qui tremble sous mes pieds, comme la mère nature. Sauvage... Naturel... Naturellement sauvage.
















Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina 

miércoles, 23 de octubre de 2019

Respirar paz - Breathe peace - Respirare la pace - Respirer la paix


¿Alguna vez has respirado paz? El sentir que el aire entra por tu nariz, y desciende lentamente por tu tráquea hasta llegar a tus pulmones. Que tus pulmones se hinchan y ese aire; esa paz, se expande por cada rincón de tu cuerpo. Por cada poro de tu piel, calmando cada terminación nerviosa, transmitiendo una sensación de tranquilidad con nada comparada. No hablo de solo respirar y dejarnos llevar, más bien sería inspirar y dejarnos flotar. No digo respirar calma. Digo respirar paz. Una sensación más profunda, que sientes de repente, que vuelas despacio y lento, mientras la vida va y viene y no se detiene. Respirar paz: una sensación que te inunda, que te alimenta, que te dibuja un mapa siguiendo tus propias coordenadas. Unas coordenadas muy buscadas, pero tan desordenadas 
que cuesta mucho volver a encontrarlas.


Have you ever breathed peace? The feeling that the air enters through your nose, and slowly descends through your trachea until it reaches your lungs. Your lungs swell and that air; that peace, expands in every corner of your body. For every pore of your skin, calming every nerve ending, conveying a sense of tranquility with nothing compared. I'm not talking about just breathing and letting ourselves go, rather it would be inspiring and letting us float. I don't say breathe calm. I say breathe peace. A deeper feeling, that you feel suddenly, that you fly slowly and slowly, while life comes and goes and doesn't stop. Breathing peace: a sensation that floods you, that feeds you, that draws you a map following your own coordinates. Very sought after coordinates, but so messy that it 
costs a lot to find them again.


Hai mai respirato la pace? La sensazione che l'aria penetri attraverso il naso e lentamente scende attraverso la trachea fino a raggiungere i polmoni. Possano i tuoi polmoni gonfiarsi e quell'aria; quella pace, si espande in ogni angolo del tuo corpo. Per ogni poro della tua pelle, calmando ogni fine del nervo, trasmettendo un senso di tranquillità senza nulla a confronto. Non sto parlando solo di respirare e lasciarci andare, piuttosto sarebbe stimolante e lasciarci galleggiare. Non dico di respirare la calma. Dico respirare la pace. Una sensazione più profonda, che senti all'improvviso, che voli lentamente e lentamente, mentre la vita va e viene e non si ferma. Respirazione della pace: una sensazione che ti inonda, che ti nutre, che ti disegna una mappa seguendo le tue coordinate. 
Coordinate molto ricercate, ma così disordinate che costa molto ritrovarle.


Avez-vous déjà respiré la paix? La sensation que l'air entre par votre nez et descend lentement par votre trachée jusqu'à atteindre vos poumons. Que tes poumons gonflent et que cet air; cette paix, se développe dans tous les coins de votre corps. Pour chaque pore de votre peau, apaisez chaque terminaison nerveuse, transmettez un sentiment de tranquillité sans pareil. Je ne parle pas seulement de respirer et de se laisser aller, cela serait plutôt inspirant et de nous laisser flotter. Je ne dis pas respirer le calme. Je dis respire la paix. Un sentiment plus profond, que vous ressentez soudainement, que vous volez lentement et lentement, alors que la vie va et vient et ne s’arrête pas. Respirer la paix: une sensation qui vous envahit, qui vous nourrit, qui vous trace une carte en fonction de vos propres coordonnées. Coordonnées très recherchées, mais tellement désordonnées qu'il est très coûteux de les 
retrouver.








Chaqueta/ Jacket: Stradivarius - Top: Primark - Palazzo: Zara

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes 

miércoles, 16 de octubre de 2019

Paillettes Kate Kasin

“Paillettes” que no conocen de tiempo ni fronteras.  Nacieron en el Antiguo Egipto, entre excesos y alegrías, entre poder y alegorías. Lentejuelas, brillo con historia, traspasando épocas, contando historias. Años 20, lujo y sofisticación, esa es la mezcla cuando se abre el telón. Brillos y lentejuelas, fiesta de mujer, forma de pensar, con seguridad al caminar. Años 80 revolución en la forma de vestir. Rebeldía, la gente se vestía como quería. Discos de vinilo, atrapar y reflejar la luz; una forma de vida, una actitud frente a ella; atrevida e inolvidable a partes iguales. A veces cierro los ojos y respiro otra 
época, eternas lentejuelas que se resisten a morir en un mundo que se mira desde otra perspectiva.


"Paillettes", it doesn't know time, it doesn't know borders. They were born in Ancient Egypt, between excesses and joys, between power and allegories. Sequins, shine with history, going through times, telling stories. 20s, luxury and sophistication, that's the mix when the curtain opens. Glitters and sequins, women's party, way of thinking, safely when walking. 80s revolution in the way of dressing. Rebellious, people dressed as they wanted. Vinyl records, catch and reflect the light; a way of life, an attitude in front of her; bold and unforgettable in equal parts. Sometimes I close my eyes and breathe another era, eternal sequins that resist dying in a world that is viewed from another 
perspective.


"Paillettes" che non conoscono né il tempo né i confini. Sono nati nell'Antico Egitto, tra eccessi e gioie, tra potere e allegorie. Paillettes, brillano di storia, attraversano i tempi, raccontano storie. Anni '20, lusso e raffinatezza, questo è il mix quando si apre il sipario. Scintillii e paillettes, festa delle donne, modo di pensare, in sicurezza quando si cammina. Rivoluzione anni '80 nel modo di vestire. Ribelle, le persone vestite come volevano. Dischi in vinile, catturare e riflettere la luce; uno stile di vita, un atteggiamento davanti a lei; audace e indimenticabile in parti uguali. A volte chiudo gli occhi e respiro un'altra epoca, paillettes eterne che resistono alla morte in un mondo visto da un'altra 
prospettiva.


"Paillettes" qui ne connaissent ni le temps ni les frontières. Ils sont nés dans l'Egypte Ancienne, entre excès et joies, entre pouvoir et allégories. Les paillettes brillent d'histoire, traversent les époques, racontent des histoires. Des années 20, luxe et sophistication, voilà le mélange qui s'ouvre lorsque le rideau s'ouvre. Paillettes et paillettes, fête des femmes, mode de pensée, en toute sécurité lors de la marche. La révolution des années 80 dans la façon de s'habiller. Rebelles, les gens habillés comme ils voulaient. Disques vinyle, attraper et réfléchir la lumière; un mode de vie, une attitude devant elle; audacieux et inoubliable à parts égales. Parfois, je ferme les yeux et je respire une autre 
époque, des paillettes éternelles qui résistent à la mort dans un monde sous un autre angle.








Vestido/ Dress: Kate Kasin - Sandalias/ Sandals: MaryPaz

Fotografía por/ Pictures by: Loly & Alex Funes


miércoles, 9 de octubre de 2019

Love Story Fashion Show 2020


Y todo comenzó en el ascensor que nos llevaría a la terraza del Hotel Palafox de Zaragoza, donde la basílica del Pilar al fondo pasaba desapercibida debido a una pasarela rosa rodeada de sillas que seguían el camino. El desfile de Love Story 2020 y la presentación de la colección Elena Navarro estaban a punto de comenzar. Mientras los invitados se iban acomodando en sus respectivos asientos dos pequeñas correteaban por la alfombra rosa “de su pequeño palacio”.  Las luces se apagaron y empezó la música que dio paso a esta magnífica exposición. Love Story colección de invitada rompió el hielo con las últimas tendencias en trajes de ceremonia: volantes y vestidos ajustados que marcaban la silueta da las modelos. De nuevo se hizo el silencio, las luces se apagan y se vuelven a encender. Ramón Herrerias y sus trajes de novia salen a escena: grandes lazos anudados al cuello y espaldas infinitas. L’Avetis y Lambert Créations no podían faltar en esta reunión, mientras que Elena Navarro puso fin al espectáculo con su primera colección. Ilusión y trabajo reflejado en bonitas transparencias y telas vaporosas que las modelos lucían paso tras paso. Pero llegó el paseo final, el de una brillante diseñadora, que sólo acaba de despegar, envuelta en un largo vestido de lentejuelas que 
brillaba con luz propia.


And it all started in the elevator that would take us to the terrace of the Hotel Palafox de Zaragoza, where the basilica of Our Lady of Pilar in the background went unnoticed due to a pink catwalk, surrounded by chairs that followed the way. The Love Story 2020 Fashion Show and the presentation of  Elena Navarro's collection were about to begin. While the guests were getting settled in their respective seats two little girls were running around the pink carpet "of their little palace". The lights went out and the music that gave way to this magnificent exhibition began. Love Story guest collection broke the ice with the latest trends in ceremonial costumes: frills and tight dresses that marked the silhouette of the models. Again there was silence, the lights go out and come back on. Ramón Herrerias and his wedding dresses go on stage: large ties tied around the neck and endless backs. L’Avetis and Lambert Créations couldn't miss this meeting, while Elena Navarro ended the show with her first collection. Illusion and work reflected in beautiful transparencies and vaporous fabrics that the models wore off step by step. But the final walk came, that of a brilliant designer, who just took off, wrapped in a long sequin dress that shone with her own light.


E tutto ebbe inizio nell'ascensore che ci avrebbe portato sulla terrazza dell'Hotel Palafox de Zaragoza, dove la basilica del Pilar sullo sfondo passò inosservata a causa di una passerella rosa, circondata da sedie che seguivano il percorso. Di Love Story 2020 Fashion Show e la presentazione della collezione Elena Navarro stavano per iniziare. Mentre gli ospiti si sistemavano nei rispettivi posti, due piccole correvano intorno al tappeto rosa "del loro piccolo palazzo". Le luci si sono spente e la musica che ha lasciato il posto a questa magnifica mostra è iniziata. La collezione ospite di Love Story ha rotto il ghiaccio con le ultime tendenze in fatto di costumi cerimoniali: rouches e abiti attillati che hanno segnato la silhouette delle modelle. Di nuovo c'è stato silenzio, le luci si spengono e si riaccendono. Ramón Herrerias e i suoi abiti da sposa salgono sul palco: grandi cravatte legate intorno al collo e spalle infinite. L'Avetis e Lambert Créations non potevano mancare a questo incontro, mentre Elena Navarro ha concluso lo spettacolo con la sua prima collezione. Illusione e lavoro si riflettono in splendide trasparenze e tessuti vaporosi che i modelli hanno guardato passo dopo passo. Ma è arrivata l'ultima passeggiata, quella di una brillante designer, che è appena 
decollata, avvolta in un lungo abito di paillettes che brillava della sua luce.


Et tout a commencé dans l'ascenseur qui nous mènerait à la terrasse de l'Hôtel Palafox de Zaragoza, où la basilique du Pilar à l'arrière-plan est passée inaperçue à cause d'une passerelle rose entourée de chaises qui suivaient le chemin. Le défilé Love Story 2020 et la présentation de la collection Elena Navarro étaient sur le point de commencer. Tandis que les invités s'installaient dans leurs sièges respectifs, deux petites couraient autour du tapis rose "de leur petit palais". Les lumières se sont éteintes et la musique qui a laissé la place à cette magnifique exposition a commencé. La collection d'invitées Love Story a brisé la glace avec les dernières tendances en matière de costumes de cérémonie: des volants et des robes moulantes qui ont marqué la silhouette des mannequins. De nouveau il y eut un silence, les lumières s'éteignent et se rallument. Ramón Herrerias et ses robes de mariée entrent en scène: de larges liens noués autour du cou et des dos sans fin. L’Avetis et Lambert Créations ne pouvaient pas manquer cette rencontre, alors qu’Elena Navarro a terminé le spectacle avec sa première collection. Illusion et travail reflétés dans de belles transparences et des tissus vaporeux que les modèles ont regardés pas à pas. Mais la dernière marche vint, celle d’une brillante créatrice qui venait de décoller, enveloppée dans une longue robe à sequins qui brillait de sa propre 
lumière.










Vestido/ Dress: Mango - Camisa/ Shirt: Mango - Bolso/ Bag: MaryPaz