martes, 24 de noviembre de 2020

Alicia en el país de las pesadillas - Alice in the land of nightmares - Alice nella terra degli incubi - Alice au pays des cauchemars

Miedo, confusión, ¿amor? Lo nuestro parecía un cuento de hadas, ahora me doy cuenta que se trataba de un espectáculo de ilusionismo. De puertas para fuera: una maravilla. De puertas para dentro… Alicia en el país de las pesadillas. No quiero escuchar un día las noticias y oír mi nombre, otro nombre de mujer que engrosa una lista de madres, hijas, nietas… que ya no están. Me siento en frente del espejo, hoy es uno de esos días en los que me cuesta observar mi reflejo. Quiero ver compromiso, amor, pero, ¿Acaso sé qué es el amor? Un escalofrío me recorre el cuerpo, me llena de esperanza y empoderamiento, necesito pasar al otro lado del espejo. Y es así como comenzó mi conversación, uno de esos monólogos que te devuelven la fuerza que creí perdida tras cada golpe. Tras cada palabra. Tras cada amenaza. Hoy encuentro una fuerza que me atraviesa, que me impulsa a tirar el espejo al suelo rompiéndolo en mil añicos. Miles de cristales esparcidos por el pavimento que resultan ser la suma de mis fragmentos. Ya no creo en la mala suerte, vuelvo a ser valiente. Y encima de la cama, de nuevo, otra nota: “Perdona mi amor”, pero esta vez, la que lo siente y el remitente, soy yo.


Fear, confusion, love? We seemed like a fairy tale, now I realize that it was an illusionism show. From doors to outside: a wonder. Of doors for inside... Alice in the land of nightmares. I don't want to hear the news one day and hear my name, another woman's name that adds to a list of mothers, daughters, granddaughters... who are gone. I sit in front of the mirror, today is one of those days when it's difficult for me to observe my reflection. I want to see commitment, love, but do I know what love is? A chill runs through my body, fills me with hope and empowerment, I need to go to the other side of the mirror. And this is how my conversation began, one of those monologues that give you back the strength that I thought was lost after each blow. After every word. After every threat. Today I find a force that pierces me, that drives me to throw the mirror to the ground, breaking it into a thousand pieces. Thousands of crystals scattered on the pavement that turn out to be the sum of my fragments. I no longer believe in bad luck, I am brave again. And on the bed, again, another note: "I'm sorry my love" but this time, the one who feels it and the sender, is me.


Paura, confusione, amore? La nostra sembrava una favola, ora mi rendo conto che era uno spettacolo di illusionismo. Dalle porte all'esterno: una meraviglia. Di porte per dentro... Alice nella terra degli incubi. Non voglio ascoltare le notizie un giorno e sentire il mio nome, il nome di un'altra donna che si aggiunge a un elenco di madri, figlie, nipoti... che se ne sono andate. Mi siedo davanti allo specchio, oggi è uno di quei giorni in cui è difficile per me osservare il mio riflesso. Voglio vedere impegno, amore, ma so cos'è l'amore? Un brivido mi attraversa, mi riempie di speranza e di potere, ho bisogno di andare dall'altra parte dello specchio. Ed è così che è iniziata la mia conversazione, uno di quei monologhi che ti restituiscono la forza che pensavo si fosse persa dopo ogni colpo. Dopo ogni parola. Dopo ogni minaccia. Oggi trovo una forza che mi trafigge, che mi spinge a gettare a terra lo specchio, spezzandolo in mille pezzi. Migliaia di cristalli sparsi sul pavimento che risultano essere la somma dei miei frammenti. Non credo più alla sfortuna, sono di nuovo coraggiosa. E sul letto, ancora, un'altra nota: "Perdona amore mio", ma questa volta, colui che lo sente e il mittente, sono io.


Peur, confusion, amour? Le nôtre ressemblait à un conte de fées, maintenant je me rends compte que c'était un spectacle d'illusionnisme. Des portes à l'extérieur: une merveille. De portes pour à l'intérieur... Alice au pays des cauchemars. Je ne veux pas entendre les nouvelles un jour et écouter mon nom, le nom d'une autre femme qui s'ajoute à une liste de mères, filles, petites-filles... qui sont parties. Je m'assois devant le miroir, aujourd'hui est un de ces jours où il m'est difficile d'observer mon reflet. Je veux voir l'engagement, l'amour, mais est-ce que je sais ce qu'est l'amour? Un frisson traverse mon corps, me remplit d'espoir et de pouvoir, j'ai besoin d'aller de l'autre côté du miroir. Et c'est ainsi que ma conversation a commencé, un de ces monologues qui me redonnent la force que je croyais perdue après chaque coup. Après chaque mot. Après chaque menace. Aujourd'hui je trouve une force qui me transperce, qui me pousse à jeter le miroir au sol, en le brisant en mille morceaux. Des milliers de cristaux éparpillés sur le trottoir qui s'avèrent être la somme de mes fragments. Je ne crois plus à la malchance, je suis à nouveau courageuse. Et sur le lit, encore une fois, une autre note: «Pardonne mon amour», mais cette fois, celui qui le sent et l'expéditrice, c'est moi.





25th November International Day Against Gender Violence

Jersey/ Pull: Mango

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina

martes, 17 de noviembre de 2020

Tú das significado a la palabra fiesta - You give meaning to the word party - Tu dai significato alla parola festa - Tu donnes le sens au mot fête

Sé que no es un texto acorde a las fotos. Pero quería aprovechar esta entrada para recalcar dos cosas. La primera es más general y puede ser aplicable a todo el mundo: los últimos años, durante el mes de noviembre publicaba ropa de fiesta, esa que te hace sentirte más guapa y más segura que nunca. Ropa que al verla te saca la mejor de tus sonrisas y te hace bailar tu canción favorita. Este año todo es diferente, nos encontramos en mitad de una pandemia mundial, las recomendaciones cambian cada día y claramente las fiestas no están permitidas. Pero, por los mismos motivos que acabo de resaltar, veo importante seguir adelante y “festejar” esta nueva normalidad. No quiero incitar a fiestas donde la música hace temblar el suelo y las copas de alcohol se acumulan en la barra mientras una fila multitudinaria de gente quiere entrar. Pero sí que hablo de una pequeña reunión con familiares y amigos con ese vestido que hace que te quieras comer el mundo. Porque son las pequeñas cosas las que marcan la diferencia y eres tú quien da significado a la palabra fiesta. Lo segundo: el post anterior no tiene texto. Pensaba escribir ahora algo rápido, pero a estas alturas creo que es mejor aceptar las circunstancias, al menos: “mujer prevenida vale por dos” y pude publicar algunas fotos con un precioso vestido verde.


I know it's not a text according to the photos. But I wanted to take this post to emphasize two things. The first is more general and can be applicable to everyone: in recent years, during the month of November, I published party clothes, the kind that makes you feel more beautiful and more confident than ever. Clothes that when you see it bring out the best of your smiles and make you dance your favorite song. This year everything is different, we are in the middle of a global pandemic, the recommendations change every day and clearly parties are not allowed. But, for the same reasons I just highlighted, I see it important to go ahead and "celebrate" this new normal. I don't want to incite parties where the music shakes the floor and the glasses of alcohol pile up on the bar while a massive line of people wants to enter. But I do speak of a small gathering with family and friends with that dress that makes you want to eat the world. Because it's the little things that make the difference and it's you who gives meaning to the word party. The second thing: the previous post has no text. I was thinking of writing something fast now, but at this point I think it's better to accept the circumstances, at least: "forewarned woman is forearmed" and I was able to publish some photos with a beautiful green dress.


So che non è un testo condcorde le foto. Ma ho voluto prendere questo post per sottolineare due cose. La prima è più generale e può essere applicabile a tutti: negli ultimi anni, durante il mese di novembre, ho pubblicato abiti da festa, di quelli che ti fanno sentire più bella e sicura che mai. Abiti che quando lo vedi tirano fuori il meglio dai tuoi sorrisi e ti fanno ballare la tua canzone preferita. Quest'anno è tutto diverso, siamo nel mezzo di una pandemia globale, le raccomandazioni cambiano ogni giorno e chiaramente le feste non sono ammesse. Ma, per le stesse ragioni che ho appena evidenziato, vedo importante andare avanti e "celebrare" questa nuova normalità. Non voglio incitare feste in cui la musica scuote il pavimento e i bicchieri di alcol si accumulano sul bancone mentre un'enorme fila di persone vuole entrare. Ma parlo di un piccolo incontro con la famiglia e gli amici con quel vestito che ti fa venire voglia di mangiare il mondo. Perché sono le piccole cose che fanno la differenza e sei tu che dai un senso alla parola festa. La seconda cosa: il post precedente non ha testo. Stavo pensando di scrivere qualcosa di veloce adesso, ma a questo punto penso sia meglio accettare le circostanze, almeno: "la donna avvisata mezzo salvata" e ho potuto pubblicare alcune foto con un bellissimo vestito verde.


Je sais que ce n'est pas un texte d'accord les photos. Mais je voulais prendre ce post pour souligner deux choses. Le premier est plus général et peut s'appliquer à tout le monde: ces dernières années, au cours du mois de novembre, j'ai publié des vêtements de fête, du genre qui te fait te sentir plus belle et plus confiante que jamais. Des vêtements qui, quand tu le vois, font ressortir le meilleur de tes sourires et te font danser sur votre chanson préférée. Cette année, tout est différent, nous sommes au milieu d'une pandémie mondiale, les recommandations changent tous les jours et clairement les partis ne sont pas autorisés. Mais, pour les mêmes raisons que je viens de souligner, je trouve important d'aller de l'avant et de «célébrer» cette nouvelle normalité. Je ne veux pas inciter à des fêtes où la musique secoue le sol et les verres d'alcool s'empilent sur le bar alors qu'une énorme file de personnes veut entrer. Mais je parle d'un petit rassemblement avec la famille et les amis avec cette robe qui donne envie de manger le monde. Parce que ce sont les petites choses qui font la différence et c'est toi qui donne du sens au mot fête. La deuxième chose: le post précédent n'a pas de texte. Je pensais écrire quelque chose rapidement maintenant, mais à ce stade je pense qu'il vaut mieux accepter les circonstances, au moins: "la femme avertie en vaut deux" et j'ai pu publier quelques photos avec une belle robe verte.







Vestido/ Dress: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Loly



martes, 10 de noviembre de 2020

Green Colour










Vestido/ Dress: El Corte Inglés - Tacones/ Heels: MaryPaz
Chaqueta/ Jacket: Diseño propio/ Own Designe

Fotografía por/ Pictires by: Loly



martes, 3 de noviembre de 2020

De abrigos y recuerdos - Coats and souvenirs - De manteaux et souvenirs - Di cappotti e ricordi

6 de noviembre de 2004. Ese fue el día que vi por primera vez este abrigo. Esa fría tarde de noviembre yo tenía 7 años. ¿Dónde lo vi? Sobre los hombros de la mejor modelo que el abrigo podía tener. Mi abuela. Una mujer alegre que caminaba de la mano de su segundo hijo camino al altar, feliz de estar rodeada por su familia. Han pasado 16 años desde esa tarde de otoño y casi tres meses desde que ese abrigo pasó a formar parte de mi armario. Color rosa palo, estilo años 20, así era ella: una pequeña revolución, elegante y diferente. Una prenda que me encanta, aunque aquel 6 de noviembre o colgado en el armario de su casa me gustaba mucho más. Porque el paso del tiempo es algo contra lo que nadie puede luchar. La triste realidad es que esta prenda no me pueda hacer viajar atrás, pero al menos me acercar a ella un poco más.


6th November 2004. That was the day I first saw this coat. That cold November afternoon I was 7 years old. Where did I see it? On the shoulders of the best model the coat could have. My grandmother. A happy woman walking hand in hand with her second son on the way to the altar, happy to be surrounded by her family. It's been 16 years since that fall afternoon and almost three months since that coat became part of my closet. Pale pink, 20s style, that's how she was: a little revolution, elegant and different. A garment that I love, but that 6th November or hanging in the closet at her home I liked it much more. Because the passage of time is something that nobody can fight against. The sad reality is that this garment can not make me travel back, but at least it gets me closer to her.


6 novembre 2004. Quello è stato il giorno in cui ho visto per la prima volta questo cappotto. Quel freddo pomeriggio di novembre avevo 7 anni. Dove l'ho visto? Sulle spalle della migliore modella che il cappotto potesse avere. Mia nonna. Una donna felice che cammina mano nella mano con il suo secondo figlio sulla via dell'altare, felice di essere circondata dalla sua famiglia. Sono passati 16 anni da quel pomeriggio d'autunno e quasi tre mesi da quando quel cappotto è entrato a far parte del mio armadio. Rosa pallido, stile anni '20, ecco com'era: una piccola rivoluzione, elegante e diversa. Un capo che adoro, anche se quel 6 novembre o appeso nell'armadio della sua casa mi piaceva molto di più. Perché il passare del tempo è qualcosa contro cui nessuno può combattere. La triste realtà è che questo capo non può farmi tornare indietro, ma almeno si può avvicinarmi a lei.


6 novembre 2004. C'est le jour où j'ai vu ce manteau pour la première fois. Cet après-midi froid de novembre, j'avais 7 ans. Où l'ai-je vu? Sur les épaules de la meilleure modèle que pouvait avoir le manteau. Ma grand-mère. Une femme heureuse marchant main dans la main avec son deuxième fils, sur le chemin de l'autel, heureuse d'être entourée de sa famille. Cela fait 16 ans depuis cet après-midi d'automne et près de trois mois que ce manteau est devenu une partie de mon placard. Rose pâle, style années 20, c'est comme ça qu'elle était: une petite révolution, élégante et différente. Un vêtement que j'adore, même si ce 6 novembre ou accroché dans le placard à sa maison je l'ai beaucoup plus aimé. Parce que le passage du temps est une chose contre laquelle personne ne peut lutter. La triste réalité est que ce vêtement ne peut pas me faire voyager, mais au moins il peut me rapprocher d'elle.








Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

martes, 27 de octubre de 2020

¿Sientes ese escalofrío? - Do you feel that chill? - Senti quel freddo? - Ressentez-vous ce froid?

 Muchas son las historias de miedo que se cuentan en voz baja bajo la luz de la luna. Muchas son las niñas de la curva, muchas son las muñecas maléficas o los exorcismos realizados en lugares insospechables. Por eso hoy vengo a contarte lo que nunca te cuentan, lo que, a lo mejor, es mejor no saber… Enciende la luz y cierra la puerta, pasa la llave, aunque, seguramente, no sirva de nada… Octubre: es el mes más poderoso del año. La energía se equilibra y el 31 de este mes, a las 00:00 las puertas se abren y dos mundos paralelos están más juntos que nunca. En plena noche los espíritus se sientan a tus pies, te cuentas sus penas, sus sueños y sus metas. Sí, aquello a lo que tú llamas sueños y crees creación de tu imaginación no son fantasías, son historias, es el deseo de poseerte para volver a sentirse vivos. ¿Tú también sientes ese escalofrío? Te susurran al oído, intentan comunicarse contigo. Si escuchas tu nombre y no viene de ninguna parte… Siento decirte que estás perdido…


 Many are the scary stories that are told in low voices under the moonlight. Many are the girls of the curve, many are the evil dolls or the exorcisms performed in unsuspected places. That is why today I come to tell you what they never tell you, what, perhaps, it's better not to know ... Turn on the light and close the door, pass the key, although, surely, it'll not help ... October: is the month most powerful of the year. The energy is balanced and on the 31st of this month, at 00:00 the doors open and two parallel worlds are closer together than ever. In the middle of the night the spirits sit at your feet, they tell you their sorrows, their dreams and their goals. Yes, what you call dreams and you think is the creation of your imagination are not fantasies, they are stories, it's the desire to possess you to feel alive again. Do you feel that chill too? They whisper in your ear, they try to communicate with you. If you hear your name and it comes from nowhere ... I'm sorry to tell you that you're lost ...


 Molte sono le storie spaventose raccontate a bassa voce al chiaro di luna. Tante sono le ragazze della curva, tante sono bambole malvagie o esorcismi effettuati in luoghi inaspettati. Ecco perché oggi vengo a dirti quello che non ti dicono mai, cosa, forse, è meglio non sapere ... Accendi la luce e chiudi la porta, passa la chiave, anche se, sicuramente, non servirà a niente ... Ottobre: il mese più potente dell'anno. L'energia è equilibrata e il 31 di questo mese, alle 00:00 le porte si aprono e due mondi paralleli sono più vicini che mai. Nel cuore della notte gli spiriti si siedono ai tuoi piedi, ti raccontano i loro dolori, i loro sogni e le loro mete. Sì, quelli che chiami sogni e crei la creazione della tua immaginazione non sono fantasie, sono storie, è il desiderio di possederti per sentirsi di nuovo vivi. Senti quel freddo anche tu? Ti sussurrano all'orecchio, cercano di comunicare con te. Se senti il ​​tuo nome e viene dal nulla ... mi dispiace dirti che sei perso ...


 Nombreuses sont les histoires qui font peur, qui se racontent à voix basse au clair de lune. Nombreuses sont les filles de la courbe, nombreuses sont les poupées maléfiques ou les exorcismes exécutés dans des lieux insoupçonnés. C'est pourquoi aujourd'hui je viens vous dire ce qu'ils ne vous disent jamais, ce qu'il est,  peut-être, mieux ne pas savoir ... Allumez la lumière et fermez la porte, passez la clé, même si, surement, ça ne fera rien ... Octobre: ​​c'est le mois le plus puissant de l'année. L'énergie est équilibrée et le 31 de ce mois, à 00h00 les portes s'ouvrent et deux mondes parallèles sont plus proches que jamais. Au milieu de la nuit, les esprits s'assoient à vos pieds, ils vous racontent leurs peines, leurs rêves et leurs buts. Oui, ce que vous appelez des rêves et que vous pensez être la création de votre imagination ne sont pas des fantaisies, ce sont des histoires, c'est le désir de vous posséder pour se sentir à nouveau vivant. Ressentez-vous ce froid aussi? Ils chuchotent à votre oreille, ils essaient de communiquer avec vous. Si vous entendez votre nom et qu'il vient de nulle part ... je suis désolée de vous dire que vous êtes perdus ...





Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes


martes, 20 de octubre de 2020

Guillermo Díaz-Otero

Guillermo Díaz-Otero (@guillermocco) un géminis puro y duro de 24 años con una necesidad horrible de hacer cosas siempre. Inquietud y versatilidad que le acompañan desde sus primeros pasos y son el motor que le impulsa en cada adversidad, en cada reto. Siempre dispuesto a mancharse. Quizás por este motivo estaba dispuesto a convertirse en el mejor arqueólogo, un Indiana Jones de carne y hueso capaz de adaptarse a la situación que tenga en frente. Poco a poco esos mapas se fueron convirtiendo en figurines, gente vestida con trajes inventados, el descubrimiento de un sexto sentido para la creación y la combinación. Una sensibilidad por el tema moda, por el diseño, por el tema del vestir. La oportunidad de expresarse a través de ella: ideas y sentimientos plasmados en una prenda, a través de siluetas, texturas y telas que van evolucionando. Memorias de Géminis, su proyecto personal: un intento por buscar el punto medio sabiendo que no va a haber punto medio; jugar mucho, la versatilidad de todo, los contrastes. Esta versatilidad, una reinterpretación y una incógnita llevaron sus últimos diseños a desfilar en la pasarela de Aguja Goyesca. ¿Cómo pintaría Goya en la actualidad a las mujeres? Vivos colores, plumas, transparencias, feminismo, modelos con actitud y seguras de sí mismas dispuestas a conquistar cada paso. ¿Y el día de mañana? Diseñando, seleccionando tejidos, potenciando su creatividad…  en la dirección creativa de una marca que pueda exprimir todo su potencial.


Guillermo Díaz-Otero (@guillermocco) a 24-year-old out-and-out Gemini with a horrible need to always do things. Restlessness and versatility that accompany him from his first steps and are the engine that drives him through every adversity, in every challenge. Always ready to get dirty. Perhaps for this reason he was willing to become the best archaeologist, in the flesh Indiana Jones capable of adapting to the situation in front of him. Little by little those maps became illustrations, people dressed in invented costumes, the discovery of a sixth sense for creation and combination. A sensitivity for the fashion theme, for design, for the theme of clothing. The opportunity to express himself through it: ideas and feelings embodied in a garment, through silhouettes, textures and fabrics that are progressing. "Gemini's Memories", his personal project: an attempt to find the middle point knowing that there will be no middle point; play a lot, the versatility of everything, the contrasts. This versatility, a reinterpretation and a mystery led his latest designs to parade on the Aguja Goyesca catwalk. How would Goya paint women today? Intensed colors, feathers, transparencies, feminism, models with an attitude and self-confident ready to conquer every step. And tomorrow? Designing, selecting fabrics, enhancing their creativity… in the creative direction of a brand that can express his full potential.


Guillermo Díaz-Otero (@guillermocco) un Gemelli puro e duro di 24 anni con un orribile bisogno di fare sempre cose. Inquitudine e versatilità che lo accompagnano fin dai primi passi e sono il motore che lo guida attraverso ogni avversità, in ogni sfida. Sempre pronto a sporcarsi. Forse per questo era disposto a diventare il miglior archeologo, un Indiana Jones in carne ed ossa capace di adattarsi alle situazioni che aveva di fronte. A poco a poco quelle mappe divennero figure, persone vestite con costumi inventati, la scoperta di un sesto senso per la creazione e la combinazione. Una sensibilità per il tema della moda, per il design, per il tema dell'abbigliamento. L'opportunità di esprimersi attraverso di essa: idee e sentimenti incarnati in un capo, attraverso silhouette, trame e tessuti che si evolvono. "Memorie da Gemelli", il suo progetto personale: un tentativo di trovare il punto di mezzo sapendo che non ci sarà punto di mezzo; gioca molto, la versatilità di tutto, i contrasti. Questa versatilità, una reinterpretazione e un mistero hanno portato i suoi ultimi modelli a sfilare sulla passerella di Aguja Goyesca. Come Goya dipingerebbe le donne oggi? Colori accesi, piume, trasparenze, femminismo, modelle con un atteggiamento e disinvolto pronti a conquistare ogni passo. E domani? Progettare, selezionare tessuti, esaltare la loro creatività… nella direzione creativa di un brand che possa esprimere tutto il suo potenziale.


Guillermo Díaz-Otero (@guillermocco) un Gémeaux pur et dur de 24 ans avec un horrible besoin de toujours faire des choses. Curiosité et polyvalence qui l'accompagnent dès ses premiers pas et sont le moteur qui le propulse à travers toutes les adversités, dans tous les défis. Toujours prêt à se salir. Peut-être pour cette raison qu'il était prêt à devenir le meilleur archéologue, un Indiana Jones en chair et en os capable de s'adapter à la situation devant lui. Peu à peu ces cartes sont devenues des figures, des personnages habillés de costumes inventés, la découverte d'un sixième sens de la création et de la combinaison. Une sensibilité pour le thème de la mode, pour le design, pour le thème du vêtement. L'occasion de s'exprimer à travers elle: des idées et des sentiments incarnés dans un vêtement, à travers des silhouettes, des textures et des tissus qui évoluent. "Memories de Gemini", son projet personnel: une tentative de trouver le point médian en sachant qu'il n'y aura pas de point médian; joue beaucoup, la polyvalence de tout, les contrastes. Cette polyvalence, une réinterprétation et un mystère ont conduit ses dernières créations à défiler sur les podiums d'Aguja Goyesca. Comment Goya peindrait-il les femmes aujourd'hui? Couleurs vives, plumes, transparences, féminisme, modèles avec une attitude et une confiance en soi prêts à conquérir chaque pas. Et demain? Concevoir, sélectionner des tissus, stimuler leur créativité… dans la direction créative d'une marque qui peut exprimer tout son potentiel.








Instagram: GuillermoMemorias de Géminis

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina

martes, 13 de octubre de 2020

Mensajes de Morfeo - Horpheus' messages - Messaggi di Morfeo - Mesages de Morphée

Podría contarte que mis sueños son una película en blanco y negro, ya sabes, una de esas míticas proyecciones del cine mudo. Pero mentiría si no admitiese que suelen ser las mejores pelis de acción con los colores más brillantes del momento. Puede que esa sea la verdadera explicación del por qué me cuesta tanto levantarme de la cama cada mañana… mis noches son tan ajetreadas o más que cualquiera de mis días, y mi mente me traslada a los mejores escenarios que puedas imagina. Los sueños son sensaciones vinculadas a nuestra normalidad, un proceso involuntario a través del que la información contenida en nuestra memoria se desarrolla en imágenes realistas. ¿Qué mensaje me enviará Morfeo esta noche? Y tú, ¿con qué sueñas?


I could tell you that my dreams are a black and white movie, you know, one of those mythical silent film projections. But I'd be lying if I didn't admit that they tend to be the best action movies with the brightest colors of the moment. That may be the true explanation of why it costs me so much to get out of bed every morning... my nights are as busy or more than any of my days, and my mind takes me to the best scenarios you can imagine. Dreams are sensations linked to our normality, an involuntary process through which the information contained in our memory develops into realistic images. What message will Morpheus send me tonight? And you, what do you dream of?


Potrei dirti che i miei sogni sono un film in bianco e nero, sai, una di quelle mitiche proiezioni di film muto. Ma mentirei se non ammettessi che di solito sono i migliori film d'azione con i colori più brillanti del momento. Questa potrebbe essere la vera spiegazione del motivo per cui mi costa così tanto alzarmi dal letto ogni mattina... le mie notti sono occupate come o più delle mie giornate, e la mia mente mi porta ai migliori scenari che puoi immaginare. I sogni sono sensazioni legate alla nostra normalità, un processo involontario attraverso il quale le informazioni contenute nella nostra memoria si sviluppano in immagini realistiche. Quale messaggio mi manderà Morfeo stasera? E tu cosa sogni?


Je pourrais vous dire que mes rêves sont un film en noir et blanc, vous savez, une de ces projections mythiques de films muets. Mais je mentirais si je n'admettais pas que ce sont généralement les meilleurs films d'action avec les couleurs les plus vives du moment. C'est peut-être la véritable explication de la raison pour laquelle il me coûte tant de sortir du lit tous les matins... mes nuits sont aussi occupées ou plus que toutes mes journées, et mon esprit m'emmène vers les meilleurs scénarios que vous puissiez imaginer. Les rêves sont des sensations liées à notre normalité, un processus involontaire par lequel les informations contenues dans notre mémoire se transforment en images réalistes. Quel message Morphée m'enverra-t-il ce soir? Et vous, de quoi rêvez-vous?








Fotografía por/ Pictures by: Loly