martes, 17 de mayo de 2022

Mesoestetic Age Element


   Mesoestetic se enfrenta a la epigenética en su nueva línea Age Element. Tras numerosas investigaciones y años de estudio encuentran la solución a los factores no genéticos que afectan al estado y envejecimiento de nuestra piel día tras día. Sus científicos se ponen al favor de la belleza con fórmulas tangibles, 100% personalizadas y creadas para ti. Tres líneas diferentes, una para cada etapa, una para cada ocasión: la luminosidad cutánea; firmeza y elasticidad; arrugas y líneas de expresión; soluciones y texturas frescas que revitalizan nuestro rostro y se funden en nuestra piel. Hidratación, firmeza y redensificación que hacen de nuestra rutina de belleza un proceso de paz y desconexión.



   Mesoestetic confronts epigenetics in its new Age Element line. After numerous investigations and years of study, they find the solution to the non-genetic factors that affect the state and aging of our skin day after day. Its scientists are in favor of beauty with tangible formulas, 100% personalized and created for you. Three different lines, one for each stage, one for each occasion: skin radiance; firmness and elasticity; wrinkles and expression lines; fresh solutions and textures that revitalize our face and melt into our skin. Hydration, firmness and redensification that make our beauty routine a process of peace and disconnection.



   Mesoestetic affronta l'epigenetica nella sua nuova linea Age Element. Dopo numerose indagini e anni di studio, trovano la soluzione ai fattori non genetici che giorno dopo giorno influenzano lo stato e l'invecchiamento della nostra pelle. I suoi scienziati sono favorevoli alla bellezza con formule tangibili, personalizzate al 100% e create per te. Tre linee diverse, una per ogni fase, una per ogni occasione: skin radiance; fermezza ed elasticità; rughe e linee di espressione; soluzioni e texture fresche che rivitalizzano il nostro viso e si fondono sulla nostra pelle. Idratazione, compattezza e ridensificazione che rendono la nostra routine di bellezza un processo di pace e disconnessione.



   Mesoestetic confronte l'épigénétique dans sa nouvelle ligne Age Element. Après de nombreuses investigations et des années d'études, ils trouvent la solution aux facteurs non génétiques qui affectent l'état et le vieillissement de notre peau jour après jour. Ses scientifiques sont au service de la beauté avec des formules concrètes, 100% personnalisées et créées pour vous. Trois lignes différentes, une pour chaque étape, une pour chaque occasion: éclat de la peau; fermeté et élasticité; rides et lignes d'expression; des solutions et des textures fraîches qui revitalisent notre visage et se fondent dans notre peau. Hydratation, fermeté et redensification qui font de notre routine beauté un processus d'apaisement et de déconnexion.







Productos: Mesoestetic - Outfit: Zara

Fotografía por/ Pictures by: Eugene






martes, 10 de mayo de 2022

Lo difícil atrae - Difficult attracts - Difficili attira - Attractions difficiles

 

   Lo fácil aburre, lo difícil atrae. Y yo, que siempre he sido una cabecita loca, un culo inquieto, comprendo que todo se basa en esos momentos. Que la vida que esperaba, que tenía planeada era una ilusión, “la justificación perfecta para no hacer, no crecer, no arriesgar, no vivir…” Porque prefiero atreverme, dejarme llevar, sentir que el reloj se para y bailar lento. Y acelero… Cuando hay una parte de mí que quiere soltar el pedal yo sigo acelerando. “No sabes por qué, pero parece que te sientes vivo.” Un barco a la deriva que pierde el control de la situación, que sale de su zona de confort. Y sé que fuera me quedan muchas cosas por descubrir, por atreverme, por sentir. Dejas toda una vida atrás, pero los que de verdad te quieren siempre te acompañarán. A contracorriente, mientras sientes como el aire te golpea de frente continuas, corres cada vez más, no lo puedes evitar, te dejas llevar. Porque sigues queriendo lo de antes, pero es algo nuevo lo que te hace volver a vibrar, descubrir que una nueva etapa de tu vida golpea contra tu cristal. A lo mejor empezó como un juego, pero ahora ya no quiero jugar, solo dejarnos llevar y ver cómo vamos a terminar.



   Easy bores, difficult attracts. And I, who have always been a crazy little head, a restless ass, understand that everything is based on those moments. That the life I expected, that I had planned was an illusion, "the perfect justification not to do, not to grow, not to risk, not to live..." Because I prefer to dare, to let myself go, to feel the clock stop and slow dance. And I accelerate... When there is a part of me that wants to let go of the pedal I keep accelerating. "You don't know why, but you seem to feel alive." A drifting boat losing control of the situation, stepping out of its comfort zone. And I know that outside I have many things left to discover, to dare, to feel. You leave a whole life behind, but those who really love you will always accompany you. Against the current, while you feel how the air hits you head on, you continue, you run more and more, you can't help it, you let yourself go. Because you still love what you wanted before, but it's something new that makes you vibrate again, to discover that a new stage of your life is hitting your glass. Maybe it started as a game, but now I don't want to play anymore, I just want to let me go and see how we're going to end up.



   Le cose facili annoiano, quelle difficili attraggono. E io, che sono sempre stata una testolina pazza, un culo irrequieto, capisco che tutto si basa su quei momenti. Che la vita che mi aspettavo, che avevo pianificato era un'illusione, "la giustificazione perfetta per non fare, non crescere, non rischiare, non vivere...". Perché preferisco osare, lasciarmi andare, sentire l'orologio fermarsi e ballare lentamente. E accelero... Quando c'è una parte di me che vuole mollare il pedale, continuo ad accelerare. "Non sai perché, ma ti sembra di sentirti vivo". Una barca alla deriva che perde il controllo della situazione, che esce dalla sua zona di comfort. E so che fuori ho ancora molte cose da scoprire, da osare, da sentire. Si lascia una vita intera dietro di sé, ma chi ti ama veramente ti accompagnerà sempre. Contro corrente, mentre senti l'aria che ti colpisce in testa, continui, corri sempre di più, non puoi farci niente, ti lasci andare. Perché vuoi ancora quello che volevi prima, ma è qualcosa di nuovo che ti fa vibrare di nuovo, scoprendo che una nuova tappa della tua vita sta bussando al tuo bicchiere. Forse è iniziato come un gioco, ma ora non voglio più giocare, voglio solo lasciarmi andare e vedere come andremo a finire.



   Les choses faciles ennuient, les choses difficiles attirent. Et moi, qui ai toujours été une petite tête folle, un cul agité, je comprends que tout est basé sur ces moments. Que la vie que j'attendais, que j'avais planifiée était une illusion, "la justification parfaite pour ne pas faire, ne pas grandir, ne pas prendre de risques, ne pas vivre...". Parce que je préfère oser, me laisser aller, sentir l'horloge s'arrêter et ralentir. Et j'accélère... Quand une partie de moi veut lâcher la pédale, je continue à accélérer. " Tu ne sais pas pourquoi, mais tu sembles te sentir vivante." Un bateau à la dérive qui perd le contrôle de la situation, qui sort de sa zone de confort. Et je sais qu'à l'extérieur, il me reste beaucoup de choses à découvrir, à oser, à ressentir. Tu laisses toute une vie derrière toi, mais ceux qui t'aiment vraiment t'accompagneront toujours. A contre-courant, alors que tu sens l'air te frapper de plein fouet, tu continues, tu cours de plus en plus, tu ne peux pas t'en empêcher, tu te laisses aller. Parce que tu veux  toujours ce que tu voulais avant, mais c'est quelque chose de nouveau qui te fait vibrer à nouveau, découvrant qu'une nouvelle étape de ta vie frappe contre ta verre. Peut-être que ça a commencé comme un jeu, mais maintenant je ne veux plus jouer, je veux juste me laisser aller et voir comment on va finir.









miércoles, 4 de mayo de 2022

Tulipan Jewelry Store's event

 

   El día de la madre estaba a la vuelta de la esquina y como es propio de la primavera, el sol asomaba entre esas tormentas repentinas que te hacían buscar un regalo mientras caminabas a la deriva. Rosas, girasoles y margaritas, porque vengo a hablarte de flores, pero no en forma de ramo. Tulipan Jewelry Store, tienda física en Madrid y miles de opciones online: anillos, pendientes, diferentes joyas para iluminar tus mejores momentos, para ilusionar imborrables recuerdos, para regalar sensaciones y sueños. Así fue el evento: una maquilladora personal, dulces y vino para brindar. Un fotógrafo que inmortalizaba las risas con tus amigas mientras divagabas los diferentes estilos de un minimalismo discreto.



   Mother's Day was just around the corner and as is typical of spring, the sun peeked out between those sudden storms that made you look for a gift while you were drifting. Roses, sunflowers and daisies, because I come to talk to you about flowers, but not in bouquet form. Tulipan Jewelry Store, physical store in Madrid and thousands of online options: rings, earrings, different jewelry to illuminate your best moments, to illuminate unforgettable memories, to give sensations and dreams. This was the event: a personal make-up artist, sweets and wine to toast. A photographer who immortalized the laughter with your friends while you wandered through the different styles of a discreet minimalism.



   La festa della mamma era proprio dietro l'angolo e, come è tipico della primavera, il sole faceva capolino attraverso quei temporali improvvisi che ti facevano cercare un regalo mentre andavi alla deriva. Rose, girasoli e margherite, perché sono qui per parlarvi di fiori, ma non sotto forma di bouquet. Gioielleria Tulipan, negozio fisico a Madrid e migliaia di opzioni online: anelli, orecchini, gioielli diversi per illuminare i tuoi momenti migliori, per illuminare ricordi indimenticabili, per dare sensazioni e sogni. Questo era l'evento: un truccatore personale, dolci e vino per brindare. Un fotografo che ha immortalato le risate con i tuoi amici mentre tu scorrazzavi tra i diversi stili del minimalismo discreto.



   La fête des mères approchait à grands pas et, comme c'est souvent le cas au printemps, le soleil perçait ces tempêtes soudaines qui vous faisaient chercher un cadeau pendant que vous étiez à la dérive. Des roses, des tournesols et des marguerites, car je suis ici pour parler de fleurs, mais pas sous la forme d'un bouquet. Bijouterie Tulipan, boutique physique à Madrid et des milliers d'options en ligne : bagues, boucles d'oreilles, différents bijoux pour illuminer vos meilleurs moments, pour illuminer des souvenirs inoubliables, pour donner des sensations et des rêves. C'était l'événement : une maquilleuse personnelle, des sucreries et du vin pour trinquer. Un photographe qui a immortalisé les rires avec vos amis pendant que vous vous baladiez dans les différents styles de minimalisme discret.










martes, 26 de abril de 2022

Abril en feria - April at the fair - Aprile alla fiera - Avril à la foire

 

   Los últimos días de abril siempre se reciben con los brazos abiertos y no es por las rosas, los libros ni los versos de nuestro amado Sabina, sino por la feria que lleva su nombre. Hablamos de ese momento tan especial en el que toda España mira hacia el sur, prepara sus trajes y aprende a bailar sevillanas. Nunca se han cogido, mordido y tirado tantas manzanas, como con los torpes pasos que intentamos aprender los más patosos entre risas y rebujitos que hacen esos momentos un poco menos vergonzosos (y, probablemente, más desastrosos). Porque ponerse en la piel de los sevillanos es complicado, pero todos sentimos los nervios que recorren España de norte a sur, de este a oeste. Todos queremos ir a la feria, ver los farolillos de papel sobrevolando nuestras cabezas, comer pescaditos en cualquier caseta. Cositas tan pequeñas que saben grandes, vámonos pa’llá, que empiece y termine el día bailando por sevillanas con esas gitanas.



   The last April's days are always welcomed with open arms and it's not because of the roses, the books or the verses of our beloved Sabina, but because of the fair that bears his name. We're talking about that special moment when all of Spain looks to the south, prepares its costumes and learns to dance sevillanas. Never have so many apples been picked, bitten and thrown, as with the clumsy steps that the most clumsy of us try to learn between laughter and rebujitos that make those moments a little less embarrassing (and, probably, more disastrous). Because putting ourselves in the shoes of the Sevillians is complicated, but we all feel the nerves that run through Spain from north to south, from east to west, we all want to go to the fair, see the paper lanterns flying over our heads, eat fish in any booth. Little things so small that taste big, let's go there, let the day begin and end dancing sevillanas with those gypsies. 



   Gli ultimi giorni di aprile sono sempre accolti a braccia aperte e non è per le rose, i libri o i versi del nostro amato Sabina, ma per la fiera che porta il suo nome. Stiamo parlando di quel momento speciale in cui tutta la Spagna guarda al sud, prepara i suoi costumi e impara a ballare le sevillanas. Mai così tante mele sono state raccolte, morse e gettate via come con i passi maldestri che i più di noi cercano di imparare tra risate e rebujitos che rendono quei momenti un po' meno imbarazzanti (e, probabilmente, più disastrosi). Perché mettersi nei panni dei sivigliani è complicato, ma tutti sentiamo i nervi che percorrono la Spagna da nord a sud, da est a ovest, tutti vogliamo andare alla fiera, vedere le piccole lanterne di carta volare sopra le nostre teste, mangiare i pesciolini in qualsiasi bancarella. Queste piccole cose che hanno un grande sapore, andiamo lì, lasciamo che la giornata inizi e finisca ballando sevillanas con quei gitani. 



   Les derniers jours d'avril sont toujours accueillis à bras ouverts et ce n'est pas à cause des roses, des livres ou des vers de notre cher Sabina, mais à cause de la foire qui porte son nom. Nous parlons de ce moment spécial où toute l'Espagne regarde vers le sud, prépare ses costumes et apprend à danser les sevillanas. Jamais autant de pommes n'ont été cueillies, croquées et jetées qu'avec les pas que les plus maladroits d'entre nous tentent d'apprendre au milieu des rires et des rebujitos qui rendent ces moments un peu moins embarrassants (et, probablement, plus désastreux). Parce que se mettre dans la peau des Sévillans est compliqué, mais nous ressentons tous la nervosité qui traverse l'Espagne du nord au sud, de l'est à l'ouest, nous avons tous envie d'aller à la foire, de voir les petites lanternes en papier voler au-dessus de nos têtes, de manger des petits poissons dans n'importe quelle échoppe. De si petites choses qui ont un grand goût, allons-y, que la journée commence et se termine en dansant des sevillanas avec ces gitans. 







MORE ON INSTAGRAM: La ilusión de Nina






martes, 19 de abril de 2022

Galicia, eso y mucho más - Galicia, that and much more - Galizia, questa è molto di più - Galice, ça et bien plus encore

 

    Esto no es moda. Esto es vida, es volver a los orígenes. Esto es volver atrás mientras sigues caminando hacia delante. Esto es saber que nunca dirás adiós del todo y confirmar que la familia no siempre es de sangre. Comprobar que merecía la pena la espera, porque volver por un gran motivo merece doblemente la pena. Es volver a Galicia, Pontevedra, y constatar que las raíces son mucho más profundas de lo que podía imaginar. Es asegurar que en ningún otro lugar el mar huele igual, que el norte sigue siendo un lugar seguro al que regresar y en el que, por muchos años que pasen, te siguen recordando igual. Que recuerdan perfectamente tus vinos en aquel bar, los partidos de fútbol en el sofá y siguen guardando nuestra casa desde el otro lado del umbral. Que las vistas a la ría son algo que añorar, pero ese es un puente que nunca quiero dejar de pasar, y a veces, como tú hacías, llevando bajo el brazo una barra de pan. Para algunos ingenuos solo es tierra de leyendas, marisco y atardeceres de postal, pero pocos saben lo que es en realidad. Porque sin prisa, pero mis hijos correrán por las calles de esa ciudad y allí estaréis vosotros, para enseñarles lo que es ser gallego de verdad. Morriña: nostalgia melancólica en forma de nombre y verbo tatuada en la piel; saudade, máxia, tristura, ledicia… Como me dijisteis una vez, pero sobre todo me demostráis en cada uno de mis regresos, iso e moito máis é Galicia.



    This is not a fashion text. This is life, this is going back to the origins. This is going back while you keep walking forward. This is knowing that you will never say goodbye completely and confirming that family is not always blood. To verify that it was worth the wait, because coming back for a great reason is doubly worth it. It's to return to Galicia, Pontevedra, and see that the roots are much deeper than I could have imagined. It's to be sure that nowhere else does the sea smell the same, that the north is still a safe place to return to and that, no matter how many years go by, they still remember you the same way. That they perfectly remember your wines in that bar, the soccer matches on the sofa and they continue to guard our house from the other side of the threshold. That the views of the estuary are something to miss, but that is a bridge that I never want to miss, and sometimes, as you did, carrying a loaf of bread under my arm. For some naive people it's only a land of legends, seafood and postcard sunsets, but few know what it really is. Because without haste, but my children will run through the streets of that city and you will be there, to teach them what it's to be Galician for real. Morriña: melancholic nostalgia in the form of name and verb tattooed on my skin; saudade, maxia, tristura, ledicia... As you once told me, but above all you show me every time I return, that and much more is Galicia.



    Questo non è moda. Questa è la vita, questo è tornare alle origini. Questo è tornare indietro mentre si continua a camminare in avanti. Questo è sapere che non si dirà mai addio completamente e confermare che la famiglia non è sempre sangue. Per vedere che valeva la pena aspettare, perché tornare per una grande ragione vale doppiamente la pena. È tornare in Galizia, a Pontevedra, e vedere che le radici sono molto più profonde di quanto potessi immaginare. È per essere sicuri che in nessun altro posto il mare ha lo stesso odore, che il nord è ancora un posto sicuro dove tornare e che, non importa quanti anni passano, ti ricordano ancora allo stesso modo. Che ricordano perfettamente i tuoi vini in quel bar, le partite di calcio sul divano e continuano a sorvegliare la nostra casa dall'altra parte della soglia. Che le viste dell'estuario sono qualcosa da perdere, ma che è un ponte che non voglio mai perdere, e a volte, come hai fatto tu, portando una pagnotta di pane sotto il braccio. Per alcuni ingenui è solo una terra di leggende, frutti di mare e tramonti da cartolina, ma pochi sanno cos'è veramente. Perché senza fretta, ma i miei figli correranno per le strade di quella città e tu sarai lì, per insegnare loro cosa significa essere veramente galiziano. Morriña: nostalgia malinconica sotto forma di nome e verbo tatuato sulla pelle; saudade, maxia, tristura, ledicia... Come mi hai detto una volta, ma soprattutto mi dimostri ogni volta che ritorno, questa e molto di più è la Galizia.



    Ce n'est pas la mode. C'est la vie, c'est le retour aux origines. Il s'agit de revenir en arrière tout en continuant à avancer. C'est savoir que l'on ne pourra jamais se dire complètement au revoir et confirmer que la famille n'est pas toujours faite de sang. Pour voir que cela valait la peine d'attendre, car revenir pour une bonne raison en vaut doublement la peine. C'est pour revenir en Galice, à Pontevedra, et pour constater que les racines sont bien plus profondes que ce que j'aurais pu imaginer. Il s'agit de s'assurer que nulle part ailleurs la mer n'a la même odeur, que le Nord est toujours un endroit sûr où revenir et que, peu importe le nombre d'années qui passent, on se souvient toujours de vous de la même manière. Qu'ils se souviennent parfaitement de vos vins dans ce bar, des matchs de football sur le canapé et qu'ils continuent à garder notre maison de l'autre côté du seuil. Que les vues sur l'estuaire sont à manquer, mais c'est un pont que je ne veux jamais manquer, et parfois, comme vous l'avez fait, en portant une miche de pain sous le bras. Pour certains naïfs, ce n'est qu'un pays de légendes, de fruits de mer et de couchers de soleil de carte postale, mais peu savent ce qu'il est réellement. Parce que sans se presser, mais mes enfants vont courir dans les rues de cette ville et vous serez là, pour leur apprendre ce que signifie être vraiment galicien. Morriña : nostalgie mélancolique sous la forme d'un nom et d'un verbe tatoués sur la peau ; saudade, maxia, tristura, ledicia... Comme tu me l'as dit un jour, mais surtout tu me le montres à chaque fois que je reviens, c'est ça et bien plus encore la Galice.











miércoles, 6 de abril de 2022

Irene Toledano & Marina García - Atelier Couture 2022

 

    Elegancia, sutileza, modernidad mezclada con tradición… Así son los nuevos diseños de Irene Toledano. Una sencillez arriesgada, única, que a través de bocetos, pruebas y tejidos esculpe en tela para una novia cargada de personalidad e ilusión. Porque no hay nada como una novia feliz que se sienta más ella que nunca, porque no hay nada como una diseñadora orgullosa de poder materializar los sueños de los demás para un día tan especial. “Un sueño cumplido y muchos sueños por cumplir.” Esta es la realidad que Irene plasma en cada colección, en cada diseño, en cada magnífica ocasión.

Marina García es la creatividad y diseño que surge en el seno de una familia de joyeros. Con su colección, nos sumerge en una naturaleza primaveral a través de pendientes, pulseras, colgantes o tocados en forma de hojas, plumas o numerosas y delicadas flores. La única firma española que diseña en exclusiva una colección destinada a novias adorna los cuerpos de las modelos vestidas con un delicado y volátil tul, y embellece las espaldas, que se dejan al descubierto, con largos collares de perlas que caen en forma de cascada simulando lágrima del agua.



    Elegance, subtlety, modernity mixed with tradition... These are the new Irene Toledano's designs. A risky simplicity, unique, that through sketches, tests and fabrics she sculpts in fabric for brides full of personality and illusion. Because there is nothing like a happy bride who feels more herself than ever, because there is nothing like a designer proud to be able to materialize the dreams of others for such a special day. "A dream fulfilled and many dreams to fulfill." This is the reality that Irene embodies in every collection, in every design, in every magnificent occasion.

Marina Garcia is the creativity and design that comes from the heart of a family of jewelers. With her collection, she immerses us in a springtime nature through earrings, bracelets, pendants or headdresses in the form of leaves, feathers or numerous delicate flowers. The only Spanish firm that exclusively designs a collection for brides adorns the bodies of the models dressed in a delicate and volatile tulle, and embellishes the backs, which are left uncovered, with long pearl necklaces that fall in the form of a waterfall simulating water tears.



    Eleganza, sottigliezza, modernità mista a tradizione... Questi sono i nuovi disegni di Irene Toledano. Una semplicità rischiosa e unica che, attraverso schizzi, prove e tessuti, scolpisce in tessuto per spose piene di personalità e illusione. Perché non c'è niente come una sposa felice che si sente più se stessa che mai, perché non c'è niente come un designer che è orgoglioso di poter materializzare i sogni degli altri per un giorno così speciale. "Un sogno realizzato e molti sogni da realizzare". Questa è la realtà che Irene incarna in ogni collezione, in ogni disegno, in ogni magnifica occasione.

Marina García è la creatività e il design che nasce dal cuore di una famiglia di gioiellieri. Con la sua collezione, ci immerge nella natura primaverile attraverso orecchini, bracciali, pendenti o copricapi a forma di foglie, piume o numerosi fiori delicati. L'unica ditta spagnola che disegna esclusivamente una collezione per le spose adorna i corpi delle modelle vestite di tulle delicato e volatile, e abbellisce le schiene, che vengono lasciate scoperte, con lunghe collane di perle che scendono a forma di cascata simulando una lacrima nell'acqua.



    Élégance, subtilité, modernité mêlée à la tradition... Telles sont les nouvelles créations d'Irene Toledano. Une simplicité risquée et unique que, par le biais de croquis, d'essayages et de tissus, elle sculpte dans l'étoffe pour des mariées pleines de personnalité et d'illusion. Parce qu'il n'y a rien de tel qu'une mariée heureuse qui se sent plus que jamais elle-même, parce qu'il n'y a rien de tel qu'un créateur fier de pouvoir matérialiser les rêves des autres pour un jour si spécial. "Un rêve réalisé et de nombreux rêves à réaliser". C'est la réalité qu'Irène incarne dans chaque collection, dans chaque design, dans chaque occasion magnifique.

Marina García, c'est la créativité et le design qui viennent du cœur d'une famille de bijoutiers. Avec sa collection, elle nous plonge dans la nature printanière à travers des boucles d'oreilles, des bracelets, des pendentifs ou des coiffes en forme de feuilles, de plumes ou de nombreuses fleurs délicates. La seule entreprise espagnole qui conçoit exclusivement une collection pour les mariées orne les corps des modèles habillés de tulle délicat et volatile, et embellit les dos, laissés découverts, de longs colliers de perles qui tombent en cascade en simulant une déchirure dans l'eau.



Irene Toledano



Marina García









martes, 29 de marzo de 2022

Entre las auroras boreales de DUARTE - Among DUARTE's Northern Lights - Tra le aurore boreali di DUARTE - Parmi les aurores boréales de DUARTE


    En la primera planta de un céntrico edificio madrileño, DUARTE nos abre las puertas del nuevo universo creado para la colección 22/23: Northern Lights. Las auroras boreales del frío invierno nórdico toman protagonismo a través de prendas masculinas y femeninas de origen contemporáneo. Sus materiales orgánicos y confortables nos acercan a una naturaleza gélida y colorida. Dos modelos vestidos por la firma para la ocasión, se van paseando tranquilamente por la estancia, nos deleitan con el suave movimiento de los tejidos a cada paso, con la textura de cada una de las prendas de ambiente futurista que nos traspasa y nos hace viajar. Espectáculos de luz que abandonan momentáneamente el cielo para iluminar los tejidos seleccionados para la ocasión, 120 prendas elaboradas con materiales de alta calidad. Luces del norte, en la antigüedad reinterpretadas como mensajes directos de los dioses, nos acompañan esta temporada ejerciendo de unión entre el cielo y el suelo, con creaciones que serán difíciles de olvidar.




    On the first floor of a central building in Madrid, DUARTE opens the doors of the new universe created for the 22/23 collection: Northern Lights. The northern lights of the cold Nordic winter take center stage through men's and women's garments of contemporary origin. Its organic and comfortable materials bring us closer to an icy and colorful nature. Two models dressed by the firm for the occasion, are walking quietly through the room, delighting us with the soft movement of the fabrics at every step, with the texture of each of the garments of futuristic atmosphere that pierces us and makes us travel. Spectacles of light that momentarily leave the sky to illuminate the fabrics selected for the occasion, 120 garments made with high quality materials. Northern lights, in ancient times reinterpreted as direct messages from the gods, accompany us this season, acting as a link between the sky and the ground, with creations that will be difficult to forget.




    Al primo piano di un edificio centrale di Madrid, DUARTE apre le porte del nuovo universo creato per la collezione 22/23: Northern Lights. L'aurora boreale del freddo inverno nordico è al centro della scena attraverso capi contemporanei per uomo e donna. I suoi materiali organici e confortevoli ci avvicinano a una natura gelida e colorata. Due modelle vestite dall'azienda per l'occasione, passeggiano tranquillamente per la stanza, deliziandoci con il movimento morbido dei tessuti ad ogni passo, con la texture di ognuno dei capi con un ambiente futuristico che ci trascende e ci fa viaggiare. Spettacoli di luce che lasciano momentaneamente il cielo per illuminare i tessuti selezionati per l'occasione, 120 capi realizzati con materiali di alta qualità. L'aurora boreale, nell'antichità reinterpretata come messaggio diretto degli dei, ci accompagna in questa stagione, facendo da unione tra il cielo e la terra, con creazioni che sarà difficile dimenticare.




    Au premier étage d'un bâtiment situé au centre de Madrid, DUARTE ouvre les portes du nouvel univers créé pour la collection 22/23 : Northern Lights. Les aurores boréales de l'hiver nordique sont à l'honneur dans les vêtements contemporains pour hommes et femmes. Ses matériaux organiques et confortables nous rapprochent d'une nature glacée et colorée. Deux mannequins habillés par la firme pour l'occasion, déambulent tranquillement dans la pièce, nous ravissant par le doux mouvement des tissus à chaque pas, par la texture de chacun des vêtements avec une ambiance futuriste qui nous transcende et nous fait voyager. Des spectres de lumière qui quittent momentanément le ciel pour illuminer les tissus sélectionnés pour l'occasion, 120 vêtements réalisés avec des matériaux de haute qualité. Les aurores boréales, réinterprétées dans les temps anciens comme des messages directs des dieux, nous accompagnent cette saison, agissant comme une union entre le ciel et la terre, avec des créations qui seront difficiles à oublier.