martes, 24 de noviembre de 2020

Alicia en el país de las pesadillas - Alice in the land of nightmares - Alice nella terra degli incubi - Alice au pays des cauchemars

Miedo, confusión, ¿amor? Lo nuestro parecía un cuento de hadas, ahora me doy cuenta que se trataba de un espectáculo de ilusionismo. De puertas para fuera: una maravilla. De puertas para dentro… Alicia en el país de las pesadillas. No quiero escuchar un día las noticias y oír mi nombre, otro nombre de mujer que engrosa una lista de madres, hijas, nietas… que ya no están. Me siento en frente del espejo, hoy es uno de esos días en los que me cuesta observar mi reflejo. Quiero ver compromiso, amor, pero, ¿Acaso sé qué es el amor? Un escalofrío me recorre el cuerpo, me llena de esperanza y empoderamiento, necesito pasar al otro lado del espejo. Y es así como comenzó mi conversación, uno de esos monólogos que te devuelven la fuerza que creí perdida tras cada golpe. Tras cada palabra. Tras cada amenaza. Hoy encuentro una fuerza que me atraviesa, que me impulsa a tirar el espejo al suelo rompiéndolo en mil añicos. Miles de cristales esparcidos por el pavimento que resultan ser la suma de mis fragmentos. Ya no creo en la mala suerte, vuelvo a ser valiente. Y encima de la cama, de nuevo, otra nota: “Perdona mi amor”, pero esta vez, la que lo siente y el remitente, soy yo.


Fear, confusion, love? We seemed like a fairy tale, now I realize that it was an illusionism show. From doors to outside: a wonder. Of doors for inside... Alice in the land of nightmares. I don't want to hear the news one day and hear my name, another woman's name that adds to a list of mothers, daughters, granddaughters... who are gone. I sit in front of the mirror, today is one of those days when it's difficult for me to observe my reflection. I want to see commitment, love, but do I know what love is? A chill runs through my body, fills me with hope and empowerment, I need to go to the other side of the mirror. And this is how my conversation began, one of those monologues that give you back the strength that I thought was lost after each blow. After every word. After every threat. Today I find a force that pierces me, that drives me to throw the mirror to the ground, breaking it into a thousand pieces. Thousands of crystals scattered on the pavement that turn out to be the sum of my fragments. I no longer believe in bad luck, I am brave again. And on the bed, again, another note: "I'm sorry my love" but this time, the one who feels it and the sender, is me.


Paura, confusione, amore? La nostra sembrava una favola, ora mi rendo conto che era uno spettacolo di illusionismo. Dalle porte all'esterno: una meraviglia. Di porte per dentro... Alice nella terra degli incubi. Non voglio ascoltare le notizie un giorno e sentire il mio nome, il nome di un'altra donna che si aggiunge a un elenco di madri, figlie, nipoti... che se ne sono andate. Mi siedo davanti allo specchio, oggi è uno di quei giorni in cui è difficile per me osservare il mio riflesso. Voglio vedere impegno, amore, ma so cos'è l'amore? Un brivido mi attraversa, mi riempie di speranza e di potere, ho bisogno di andare dall'altra parte dello specchio. Ed è così che è iniziata la mia conversazione, uno di quei monologhi che ti restituiscono la forza che pensavo si fosse persa dopo ogni colpo. Dopo ogni parola. Dopo ogni minaccia. Oggi trovo una forza che mi trafigge, che mi spinge a gettare a terra lo specchio, spezzandolo in mille pezzi. Migliaia di cristalli sparsi sul pavimento che risultano essere la somma dei miei frammenti. Non credo più alla sfortuna, sono di nuovo coraggiosa. E sul letto, ancora, un'altra nota: "Perdona amore mio", ma questa volta, colui che lo sente e il mittente, sono io.


Peur, confusion, amour? Le nôtre ressemblait à un conte de fées, maintenant je me rends compte que c'était un spectacle d'illusionnisme. Des portes à l'extérieur: une merveille. De portes pour à l'intérieur... Alice au pays des cauchemars. Je ne veux pas entendre les nouvelles un jour et écouter mon nom, le nom d'une autre femme qui s'ajoute à une liste de mères, filles, petites-filles... qui sont parties. Je m'assois devant le miroir, aujourd'hui est un de ces jours où il m'est difficile d'observer mon reflet. Je veux voir l'engagement, l'amour, mais est-ce que je sais ce qu'est l'amour? Un frisson traverse mon corps, me remplit d'espoir et de pouvoir, j'ai besoin d'aller de l'autre côté du miroir. Et c'est ainsi que ma conversation a commencé, un de ces monologues qui me redonnent la force que je croyais perdue après chaque coup. Après chaque mot. Après chaque menace. Aujourd'hui je trouve une force qui me transperce, qui me pousse à jeter le miroir au sol, en le brisant en mille morceaux. Des milliers de cristaux éparpillés sur le trottoir qui s'avèrent être la somme de mes fragments. Je ne crois plus à la malchance, je suis à nouveau courageuse. Et sur le lit, encore une fois, une autre note: «Pardonne mon amour», mais cette fois, celui qui le sent et l'expéditrice, c'est moi.





25th November International Day Against Gender Violence

Jersey/ Pull: Mango

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina

martes, 17 de noviembre de 2020

Tú das significado a la palabra fiesta - You give meaning to the word party - Tu dai significato alla parola festa - Tu donnes le sens au mot fête

Sé que no es un texto acorde a las fotos. Pero quería aprovechar esta entrada para recalcar dos cosas. La primera es más general y puede ser aplicable a todo el mundo: los últimos años, durante el mes de noviembre publicaba ropa de fiesta, esa que te hace sentirte más guapa y más segura que nunca. Ropa que al verla te saca la mejor de tus sonrisas y te hace bailar tu canción favorita. Este año todo es diferente, nos encontramos en mitad de una pandemia mundial, las recomendaciones cambian cada día y claramente las fiestas no están permitidas. Pero, por los mismos motivos que acabo de resaltar, veo importante seguir adelante y “festejar” esta nueva normalidad. No quiero incitar a fiestas donde la música hace temblar el suelo y las copas de alcohol se acumulan en la barra mientras una fila multitudinaria de gente quiere entrar. Pero sí que hablo de una pequeña reunión con familiares y amigos con ese vestido que hace que te quieras comer el mundo. Porque son las pequeñas cosas las que marcan la diferencia y eres tú quien da significado a la palabra fiesta. Lo segundo: el post anterior no tiene texto. Pensaba escribir ahora algo rápido, pero a estas alturas creo que es mejor aceptar las circunstancias, al menos: “mujer prevenida vale por dos” y pude publicar algunas fotos con un precioso vestido verde.


I know it's not a text according to the photos. But I wanted to take this post to emphasize two things. The first is more general and can be applicable to everyone: in recent years, during the month of November, I published party clothes, the kind that makes you feel more beautiful and more confident than ever. Clothes that when you see it bring out the best of your smiles and make you dance your favorite song. This year everything is different, we are in the middle of a global pandemic, the recommendations change every day and clearly parties are not allowed. But, for the same reasons I just highlighted, I see it important to go ahead and "celebrate" this new normal. I don't want to incite parties where the music shakes the floor and the glasses of alcohol pile up on the bar while a massive line of people wants to enter. But I do speak of a small gathering with family and friends with that dress that makes you want to eat the world. Because it's the little things that make the difference and it's you who gives meaning to the word party. The second thing: the previous post has no text. I was thinking of writing something fast now, but at this point I think it's better to accept the circumstances, at least: "forewarned woman is forearmed" and I was able to publish some photos with a beautiful green dress.


So che non è un testo condcorde le foto. Ma ho voluto prendere questo post per sottolineare due cose. La prima è più generale e può essere applicabile a tutti: negli ultimi anni, durante il mese di novembre, ho pubblicato abiti da festa, di quelli che ti fanno sentire più bella e sicura che mai. Abiti che quando lo vedi tirano fuori il meglio dai tuoi sorrisi e ti fanno ballare la tua canzone preferita. Quest'anno è tutto diverso, siamo nel mezzo di una pandemia globale, le raccomandazioni cambiano ogni giorno e chiaramente le feste non sono ammesse. Ma, per le stesse ragioni che ho appena evidenziato, vedo importante andare avanti e "celebrare" questa nuova normalità. Non voglio incitare feste in cui la musica scuote il pavimento e i bicchieri di alcol si accumulano sul bancone mentre un'enorme fila di persone vuole entrare. Ma parlo di un piccolo incontro con la famiglia e gli amici con quel vestito che ti fa venire voglia di mangiare il mondo. Perché sono le piccole cose che fanno la differenza e sei tu che dai un senso alla parola festa. La seconda cosa: il post precedente non ha testo. Stavo pensando di scrivere qualcosa di veloce adesso, ma a questo punto penso sia meglio accettare le circostanze, almeno: "la donna avvisata mezzo salvata" e ho potuto pubblicare alcune foto con un bellissimo vestito verde.


Je sais que ce n'est pas un texte d'accord les photos. Mais je voulais prendre ce post pour souligner deux choses. Le premier est plus général et peut s'appliquer à tout le monde: ces dernières années, au cours du mois de novembre, j'ai publié des vêtements de fête, du genre qui te fait te sentir plus belle et plus confiante que jamais. Des vêtements qui, quand tu le vois, font ressortir le meilleur de tes sourires et te font danser sur votre chanson préférée. Cette année, tout est différent, nous sommes au milieu d'une pandémie mondiale, les recommandations changent tous les jours et clairement les partis ne sont pas autorisés. Mais, pour les mêmes raisons que je viens de souligner, je trouve important d'aller de l'avant et de «célébrer» cette nouvelle normalité. Je ne veux pas inciter à des fêtes où la musique secoue le sol et les verres d'alcool s'empilent sur le bar alors qu'une énorme file de personnes veut entrer. Mais je parle d'un petit rassemblement avec la famille et les amis avec cette robe qui donne envie de manger le monde. Parce que ce sont les petites choses qui font la différence et c'est toi qui donne du sens au mot fête. La deuxième chose: le post précédent n'a pas de texte. Je pensais écrire quelque chose rapidement maintenant, mais à ce stade je pense qu'il vaut mieux accepter les circonstances, au moins: "la femme avertie en vaut deux" et j'ai pu publier quelques photos avec une belle robe verte.







Vestido/ Dress: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Loly



martes, 10 de noviembre de 2020

Green Colour










Vestido/ Dress: El Corte Inglés - Tacones/ Heels: MaryPaz
Chaqueta/ Jacket: Diseño propio/ Own Designe

Fotografía por/ Pictires by: Loly



martes, 3 de noviembre de 2020

De abrigos y recuerdos - Coats and souvenirs - De manteaux et souvenirs - Di cappotti e ricordi

6 de noviembre de 2004. Ese fue el día que vi por primera vez este abrigo. Esa fría tarde de noviembre yo tenía 7 años. ¿Dónde lo vi? Sobre los hombros de la mejor modelo que el abrigo podía tener. Mi abuela. Una mujer alegre que caminaba de la mano de su segundo hijo camino al altar, feliz de estar rodeada por su familia. Han pasado 16 años desde esa tarde de otoño y casi tres meses desde que ese abrigo pasó a formar parte de mi armario. Color rosa palo, estilo años 20, así era ella: una pequeña revolución, elegante y diferente. Una prenda que me encanta, aunque aquel 6 de noviembre o colgado en el armario de su casa me gustaba mucho más. Porque el paso del tiempo es algo contra lo que nadie puede luchar. La triste realidad es que esta prenda no me pueda hacer viajar atrás, pero al menos me acercar a ella un poco más.


6th November 2004. That was the day I first saw this coat. That cold November afternoon I was 7 years old. Where did I see it? On the shoulders of the best model the coat could have. My grandmother. A happy woman walking hand in hand with her second son on the way to the altar, happy to be surrounded by her family. It's been 16 years since that fall afternoon and almost three months since that coat became part of my closet. Pale pink, 20s style, that's how she was: a little revolution, elegant and different. A garment that I love, but that 6th November or hanging in the closet at her home I liked it much more. Because the passage of time is something that nobody can fight against. The sad reality is that this garment can not make me travel back, but at least it gets me closer to her.


6 novembre 2004. Quello è stato il giorno in cui ho visto per la prima volta questo cappotto. Quel freddo pomeriggio di novembre avevo 7 anni. Dove l'ho visto? Sulle spalle della migliore modella che il cappotto potesse avere. Mia nonna. Una donna felice che cammina mano nella mano con il suo secondo figlio sulla via dell'altare, felice di essere circondata dalla sua famiglia. Sono passati 16 anni da quel pomeriggio d'autunno e quasi tre mesi da quando quel cappotto è entrato a far parte del mio armadio. Rosa pallido, stile anni '20, ecco com'era: una piccola rivoluzione, elegante e diversa. Un capo che adoro, anche se quel 6 novembre o appeso nell'armadio della sua casa mi piaceva molto di più. Perché il passare del tempo è qualcosa contro cui nessuno può combattere. La triste realtà è che questo capo non può farmi tornare indietro, ma almeno si può avvicinarmi a lei.


6 novembre 2004. C'est le jour où j'ai vu ce manteau pour la première fois. Cet après-midi froid de novembre, j'avais 7 ans. Où l'ai-je vu? Sur les épaules de la meilleure modèle que pouvait avoir le manteau. Ma grand-mère. Une femme heureuse marchant main dans la main avec son deuxième fils, sur le chemin de l'autel, heureuse d'être entourée de sa famille. Cela fait 16 ans depuis cet après-midi d'automne et près de trois mois que ce manteau est devenu une partie de mon placard. Rose pâle, style années 20, c'est comme ça qu'elle était: une petite révolution, élégante et différente. Un vêtement que j'adore, même si ce 6 novembre ou accroché dans le placard à sa maison je l'ai beaucoup plus aimé. Parce que le passage du temps est une chose contre laquelle personne ne peut lutter. La triste réalité est que ce vêtement ne peut pas me faire voyager, mais au moins il peut me rapprocher d'elle.








Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina