miércoles, 26 de febrero de 2020

I'm sorry

Por diferentes motivos personales esta semana me resulta completamente imposible actualizar el blog. Lo siento mucho pero os espero el próximo miércoles 4 de marzo con una nueva entrada. También recordaros que esta noche: miércoles 26 de  febrero a las 22:30 anunciaré el ganador del sorteo en mi instagram La ilusión de Nina. ¡Hasta pronto!


For different personal reasons this week I find it completely impossible to update the blog. I'm so sorry but I wait you next Wednesday 4th March with a new post. Also remind you that tonight: Wednesday 26th February at 10:30 PM I'll announce the winner of the raffle in my instagram La ilusión de Nina. See you soon!


Per diversi motivi personali questa settimana trovo assolutamente impossibile aggiornare il blog. Mi dispiace molto, ma ti aspetto mercoledì prossimo 4 marzo con un nuovo post. Ti ricordo anche che stasera: mercoledì 26 febbraio alle 22:30, annuncerò il vincitore del sorteggio nel mio instagram La Ilusión de Nina. A presto!


Pour différentes raisons personnelles cette semaine, je trouve complètement impossible de mettre à jour le blog. Je suis vraiment désolée mais je vous attends mercredi 4 mars prochain avec une nouvelle entrée. Rappelons également que ce soir: mercredi 26 février à 22h30 j'annoncerai le gagnant du tirage au sort dans mon instagram La Ilusión de Nina. À bientôt!


miércoles, 19 de febrero de 2020

No se puede contar - Can't tell - Non posso dirlo - Je ne peux pas dire

Aunque cuente la leyenda que hay leyendas que no se pueden contar hoy vengo con la cara lavada, a bajarme de los tacones, a medir las pulsaciones. Vengo a analizar el mundo real, sin alejarnos de la actualidad. Compramos revistas que queremos imitar pero olvidamos la realidad, “Porque las revistas no vienen con un anuncio que diga: “Advertencia: todo esto es mentira, nadie es así, ni si quiera tú.””. El verdadero problema viene cuando solo queremos copiar olvidando la creatividad y ajustándonos a unos cánones por los que nos dejamos influenciar. Compra una revista, infórmate, léela y analízala para que junto a ella te puedas inspirar pero sin perder de vista tu identidad.


Although the legend tells that there are legends that cannot be told today I come with a washed face, to get off the heels, to measure the pulsations. I come to analyze the real world, without moving away from the present. We buy magazines that we want to imitate but we forget reality, "Because magazines don't come with an advertisement that says:" Warning: all this is a lie, nobody is like that, not even you. "". The real problem comes when we only want to copy, forgetting creativity and adjusting to some canons for which we let ourselves be influenced. Buy a magazine, inform you, read it and analyze it. Next to it you can be inspired but without losing sight of your identity.


Sebbene la leggenda narra che ci sono leggende che non possono essere raccontate oggi, vengo con la faccia lavata, per togliermi i tacchi, per misurare le pulsazioni. Vengo ad analizzare il mondo reale, senza allontanarmi dal presente. Compriamo riviste che vogliamo imitare ma dimentichiamo la realtà, "Perché le riviste non arrivano con un annuncio che dice:" Attenzione: tutto questo è una bugia, nessuno è così, nemmeno tu. "". Il vero problema si presenta quando vogliamo solo copiare la creatività, dimenticando la creatività e adattandoci ad alcune canoni per i quali ci lasciamo influenzare. Compra una rivista, scoprila, leggila e analizzala in modo che accanto a lei puoi essere ispirato ma senza perdere di vista la tua identità.


Bien que la légende raconte qu'il y a des légendes qui ne peuvent être racontées aujourd'hui, je viens avec mon visage lavé, pour descendre des talons, pour mesurer les pulsations. Je viens analyser le monde réel, sans m'éloigner du présent. Nous achetons des magazines que nous voulons imiter mais nous oublions la réalité, "Parce que les magazines ne viennent pas avec une annonce qui dit:" Attention: tout cela est un mensonge, personne n'est comme ça, pas même toi. "". Le vrai problème vient quand nous voulons seulement copier, en oubliant la créativité et en nous ajustant à certains frais pour lesquels nous nous laissons influencer. Achete un magazine, découvre-le, lis-le et analyse-le pour qu'à côté elle, tu peux t'inspirer mais sans perdre de vue ton identité.







Top: Diseño propio/ Own Designe - Jeans: Massimo Dutti (men) - Bolso/ Handbag: Parfois - Deportivas/ Sport shoes: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Loly

miércoles, 12 de febrero de 2020

Sorteo Balaboosté - Raffle Balaboosté - Sorteggio Balaboosté - Tirage au sort Balaboosté

A partir del miércoles 12 de febrero a las 21:00 y hasta el miércoles 26 de febrero hasta las 22:30 puedes participar en el sorteo para ganar unos pendientes como los de las fotos de Balaboosté Paris. Para poder participar: 
  1.  Seguirme en instagram: @lailusiondenina
  2.  Darle like a la foto
  3.  Compartir el instastories del sorteo nombrándome a mí y a un amigo (puedes encontrar el instastories en destacados).
Puedes participar tantas veces como quieras, cuanto más veces y más amigos nombres, más posibilidades. ¡Mucha suerte a todos!



From Wednesday 12nd February at 21:00 and until Wednesday 26th February at 22:30 you can participate in the raffle to win some Balaboosté Paris earrings like those in the photos. To participate:
  1.   Follow me on instagram: @lailusiondenina
  2.   Like the photo
  3.   Share the raffle instastories naming me and a friend, (you can find it in fixed instastories).
You can participate as many times as you want, the more times and more friends names, the more possibilities. Good luck to all!



Da mercoledì 12 febbraio alle 21:00 e fino a mercoledì 26 febbraio fino alle 22:30, puoi partecipare alla sorteggio per vincere degli orecchini di Balaboosté Paris come quelli delle foto. Per partecipare:
  1.   Seguimi su Instagram: @lailusiondenina
  2.   Like la foto
  3.  Condividi  l'instastories del sorteggio nominando me e un amico (puoi trovarli negli instastories fissati).
Puoi partecipare tutte le volte che vuoi, più volte e più amici nomi, più possibilità. Buona fortuna a tutti!



Du mercredi 12 février à 21h et jusqu'au mercredi 26 février jusqu'à 22h30, tu peux participer au tirage au sort pour gagner des boucles d'oreilles de Balaboosté Paris comme celles des photos. Pour participer:
  1.   Suis-moi sur instagram: @lailusiondenina
  2.   Like la photo
  3.   Partage les instastories du tirage en me nommant moi et un ami (tu peux le trouver en instastories fixes).
Tu peux participer autant de fois que tu le souhaites, plus de fois et plus de noms d'amis, plus de possibilités. Bonne chance à tous!







Pendientes/ Earrings: Balaboosté Paris

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes & Eugene

miércoles, 5 de febrero de 2020

Mercedes Benz Fashion Week Madrid

Revisando la bandeja de entrada un martes de madrugada. Remitente: Mercedes Benz Fashion Week Madrid. Mi corazón va a 150 palpitaciones por minuto, pero ahí estaba: frente al ordenador un martes cualquiera, con una sonrisa de oreja a oreja mientras leía el correo que me abriría las puertas a la gran pasarela de moda española. Con la ilusión por bandera ondeando en primera línea de batalla puse rumbo a Madrid sin saber que sería un día lleno de consejos, moda inspiración y emoción. Sensaciones mezcladas, detalles eléctricos y auténticos procesos de creación que pude ver en todo su esplendor. Porque la moda está en la calle, pero dos veces al año se junta en un mismo espacio para dejarnos ser testigos de este gran mundo creativo.


Checking the inbox on a Tuesday early morning. Sender: Mercedes Benz Fashion Week Madrid. My heart goes to 150 palpitations per minute, but there I was: in front of the computer on any given Tuesday, with a smile from ear to ear while I read the mail that would open me the doors to the big Spanish fashion catwalk. With a flag of illusion waving in the front line of battle, I was in the direction of Madrid without knowing that it would be a day full of advices, fashion, inspiration and emotions. Mixed sensations, electrical details and authentic creation processes that I could see in all its splendor. Because fashion is on the street, but twice a year it meets in the same space to let us be witness this great creative world.


Ripassando la posta in arrivo un martedì all'alba. Mittente: Mercedes Benz Fashion Week Madrid. Il mio cuore arriva a 150 pulsazioni al minuto, ma eccolo lì: davanti al computer un martedì, con un sorriso da un orecchio all'altro mentre leggevo la posta che mi aprono le porte alla grande passerella di moda spagnola. Con una bandiera d'illusione che sventola in prima linea di battaglia, mi sono diretta a Madrid senza sapere che sarebbe stata una giornata piena di consigli, ispirazione, moda ed emozioni. Sensazioni miste, dettagli elettrici e autentici processi di creazione che ho potuto vedere in tutto il suo splendore. Perché la moda è sulla strada, ma due volte all'anno si incontra nello stesso spazio per laciarci essere testimone a questo fantastico mondo creativo.


En train de réviser la boîte de réception un mardi à l'aube. Expéditeur: Mercedes Benz Fashion Week Madrid. Mon cœur va à 150 palpitations par minute, mais ça y était: devant l'ordinateur un mardi, avec un sourire jusqu'aux oreilles alors que je lisais le courrier qui m'allait ouvrir les portes de la grande passarelle de mode espagnole. Avec un drapeau d'illusion flottant en première ligne de bataille, je suis partie pour Madrid sans savoir que ce serait une journée pleine de conseils, d'inspiration, mode et d'émotions. Sensations mixtes, détails électriques et processus de création authentiques que j'ai pu voir dans toute sa splendeur. Parce que la mode est dans la rue, mais deux fois par an, elle se réunit dans le même espace pour nous laisser être témoins à ce grand monde créatif.







Blazer: Zara - Bolso/ Handbag: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Loly

Instagram: La ilusión de Nina




Women Blazer

miércoles, 29 de enero de 2020

Calles - Streets - Strade - Rues

Todas la ciudades están compuestas por miles de calles; todos los días pasamos por ellas; las recorremos: de arriba abajo, de abajo arriba. Como una ruta memorizada, como una rutina diaria. Pero, no todas las calles son iguales. Al menos no para mí y permíteme afirmar, aunque nunca te lo hayas llegado a plantear, que tampoco para ti. Hay calles con recuerdos, con momentos, con vida propia. Con portales que esconden secretos, buzones con las mejores cartas de amor, farolas que se encienden de camino a casa. La vida de las calles, el ambiente de sus bares, la rutina de su gente. La calle de tu primer beso, la calle de ese bar que con amigos nada puede salir mal o incluso en aquella calle de otra ciudad por la que tantas veces reíste al pasar. Ahora sal a la calle y vuelve a mirar; seguro que no te parece una calle más y tienes miles de momentos que recordar.


All cities are made up of thousands of streets; we go through them every day; we go through them: from top to bottom, from bottom to top. As a memorized route, as a daily routine. But, not all streets are the same. At least not for me and let me affirm, even if you have never thought about it, that neither for you. There are streets with memories, with moments, with their own life. With hallways that hide secrets, mailboxes with the best love letters, street lamps that light on in your way home. The life of the streets, the atmosphere of its bars, the routine of its people. The street of your first kiss, the street of that bar that with friends nothing can go wrong or even in that street of another city that you laughed so many times to pass. Now go outside and look again; surely it doesn't seem like a street anymore and you have thousands of moments to remember.


Tutte le città sono costituite da migliaia di strade; li attraversiamo ogni giorno; li attraversiamo: dall'alto verso il basso, dal basso verso l'alto. Come percorso memorizzato, come routine quotidiana. Ma non tutte le strade sono uguali. Almeno non per me e lasciami affermare, anche se non ci hai mai pensato, che nemmeno per te. Ci sono strade con ricordi, momenti, con la propria vita. Con portali che nascondono segreti, cassette postali con le migliori lettere d'amore, lampioni che si illuminano sulla strada di ritorno casa. La vita delle strade, l'atmosfera dei suoi bar, la routine della sua gente. La strada del tuo primo bacio, la strada di quel bar che con gli amici nulla può andare storto o addirittura in quella strada di un'altra città che hai riso molte volte mentre passavi. Ora vai fuori e guarda di nuovo; sicuramente non sembra più una strada e hai migliaia di momenti da ricordare.


Toutes les villes sont composées de milliers de rues; nous les parcourons tous les jours; nous les parcourons: de haut en bas, de bas en haut. Comme itinéraire mémorisé, comme routine quotidienne. Mais toutes les rues ne sont pas identiques. Du moins pas pour moi et permettez-moi d'affirmer, même si tu n'y as jamais pensé, que ni pour toi. Il y a des rues avec des souvenirs, des moments, avec leur propre vie. Avec des portails qui cachent des secrets, des boîtes aux lettres avec les meilleures lettres d'amour, des lampadaires qui s'allument sur le chemin du retour chez nous. La vie des rues, l'atmosphère de ses bars, la routine de ses habitants. La rue de ton premier baiser, la rue de ce bar qui avec des amis rien ne peut aller mal ou même dans cette rue d'une autre ville que tu as beaucoup ri en passant. Maintenant, va dehors et regarde à nouveau; Certes, cela ne ressemble plus à une rue et tu as des milliers de moments à retenir.







Mono/Jumpsuit: OML - Jersey/ Jumper: Stradivarius - Tacones/ Heels: MaryPaz

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 22 de enero de 2020

Si crees, crea - If you believe, create - Se credi, crea - Si tu croi, crée

Porque todo surgió con una idea; y si crees, crea. Pura, sostenible, natural… a los pies del castillo que sostiene este manantial. Cambia tu forma de ver el agua, cambia tu forma de pensar, haz una foto y compártela con los demás. Como en un cuento, donde los caballeros vienen a cuidar del mundo entero, pero este cuento lo queremos hacer realidad. Todo comienza en un manantial en Gormaz, donde se encuentra el castillo que fue presidido por Rodrigo Díaz de Vivar. Hoy en día hay más plásticos en el mar que estrellas en la Vía Láctea, es el momento de actuar. Basta de escusas, se acabo el esperar; AGUA en CAJA MEJOR es una buena forma de empezar.


Because everything came up with an idea; and if you believe, create. Pure, sustainable, natural... at the foot of the castle that holds this natural spring. Change the way you see the water, change the way you think, take a picture and share it with others. As in a tale, where horsemen come to take care of the whole world, but we want to make this story a reality. It all starts at a natural spring in Gormaz, where the castle that was chaired by Rodrigo Díaz de Vivar is located. Today there are more plastics in the sea than stars in the Milky Way, it's time to act. Enough of excuses, waiting is over; Better Boxed Water (Agua en Caja Mejor) is a good way to start.


Perché tutto è iniziato con un'idea; e se credi, crea. Pura, sostenibile, naturale... ai piedi del castello che ospita questa sorgente. Cambia il modo in cui vedi l'acqua, cambia il modo in cui pensi, scatta una foto e condividila con gli altri. Come in una storia, in cui i cavalieri vengono a prendersi cura di tutto il mondo, ma vogliamo rendere questa storia una realtà. Tutto inizia da una sorgente a Gormaz, dove si trova il castello presieduto da Rodrigo Díaz de Vivar. Oggi ci sono più materie plastiche nel mare che stelle nella Via Lattea, è tempo di agire. Basta scuse, la attesa è finita; Acqua in Scatola (Agua en Caja Mejor) è un buon modo per iniziare.


Parce que tout est venu avec une idée; et si tu crois, crée. Pure, durable, naturel... au pied du château qui tient cette source. Change ta façon de voir l'eau, change ta façon de penser, prend une photo et partage-la avec les autres. Comme dans un conte, où les cavaliers viennent s'occuper du monde entier, mais nous voulons faire de cette histoire une réalité. Tout commence à une source à Gormaz, où se trouve le château qui a été présidé par Rodrigo Díaz de Vivar. Aujourd'hui, il y a plus de plastiques dans la mer que d'étoiles dans la Voie Lactée, il est temps d'agir. Assez d'excuses, j'attends juste; une meilleure Eau en Boîte (Agua en Caja Mejor) est une bonne façon de commencer.





¡Si publicas una foto en las redes sociales con #PantaTuCaja y una foto con tu Agua en Caja plantan un árbol por ti! ¡Consigue tu árbol!

Camisa/ Shirt: Stradivarius

Fotografías por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 15 de enero de 2020

José Luis Tihista


José Luis Tihista, de raíces aragonesas, pero ciudadano de un mundo sin fronteras. Un diseñador al que la creatividad y el surf le corren por las venas. Inspiración pura. Con la habilidad de unir varias cosas y convertirlas en producto. Porque ya está, lo disfruta y lo hace. Lo lleva por dentro, le surge en todo momento, porque hay trabajos para los que siempre puede ser un buen momento. Un chico en constante cambio, ¡Y lo qué le queda por cambiar! Ha ido evolucionando, sigue evolucionando, su trabajo evoluciona con él. Y de repente te haces más profesional. Pero ese primer diseño seguirá siendo el más especial. Como la primera ola, esa que te hace volar. Es especial, porque era el primero, con esa ilusión de por fin hacer algo por tu cuenta, 100% creativo. No tiene porqué ser el mejor, ni el más importante, pero es el primero y se recuerda con una especial ilusión. Porque ha exprimido la vida hasta llegar a donde está a base de respeto, esfuerzo, lucha y dedicación, las cualidades qué más respeta y admira, sobre todo en los deportistas paraolímpicos, en todos aquellos que han sido capaces de reconvertirse, dándonos verdaderas lecciones de vida. ¿Y de aquí a 10 años? Imposible. Ni si quiera echando las cartas, hay tantas circunstancias… Es imposible de contestar, pero seguro que dejándose llevar cada vez un poco más.


José Luis Tihista, Aragonese's origin, but citizen of a world without borders. A designer whose creativity and surf run through his veins. Pure inspiration. With the ability to join several things and turn them into a product. Because that's it, enjoy it and do it. He carries it inside, it arises at all times, because there are jobs for which it can always be a good time. A boy in constant change, and what remains to change! He has developed, continues to develop, his work developes with him. And suddenly you become more professional. But it's that first design that will remain the most special. Like the first wave, the one that makes you fly. It's special, because it was the first, with that illusion of finally doing something by your own, 100% creative. It doesn't have to be the best, nor the most important, but it's the first and is remembered with a special illusion. Because he has squeezed life until he reaches where he is based on respect, effort, struggle and dedication, the qualities he most respects and admires, especially in paralympic athletes, in all those who have been able to reconvert, giving us true lessons of lifetime. And in 10 years? Impossible. Not even throwing the cards, there are so many circumstances... It's impossible to answer, but surely getting carried away a little more and more.


José Luis Tihista, di origini aragonesi, ma cittadino di un mondo senza limiti. Un designer la cui creatività e surf scorrono nelle sue vene. Pura ispirazione. Con la possibilità di unire diverse cose e trasformarle in un prodotto. Perché è così, divertiti e fallo. Lo porta dentro, le sorge in ogni momento, perché ci sono lavori per i quali può sempre essere un buon momento. Un ragazzo in costante cambiamento, e ciò che resta da cambiare! Si è evoluto, continua ad evolversi, il suo lavoro si evolve con lui. E improvvisamente diventi più professionale. Ma quel primo disegno rimarrà il più speciale. Come la prima onda, quella che ti fa volare. È speciale, perché è stato il primo, con l'illusione di fare finalmente qualcosa da solo, creativo al 100%. Non deve essere il migliore, né il più importante, ma è il primo ed è ricordato con un'illusione speciale. Perché ha spremuto la vita fino a raggiungere il punto in cui si basa sul rispetto, lo sforzo, la lotta e la dedizione, le qualità che più rispetta e ammira, soprattutto negli atleti paralimpici, in tutti loro che sono stati capaci di riconvertirsi, dandoci vere lezioni di vita. E tra 10 anni? Impossibile. Neanche lanciando le carte, ci sono tante circostanze... È impossibile rispondere, ma sicuramente facendosi trasportare un po 'sempre di più.


José Luis Tihista, d'origine aragonaise, mais citoyen d'un monde sans frontières. Un designer dont la créativité et le surf parcourent ses veines. Inspiration pure. Avec la possibilité de joindre plusieurs choses et de les transformer en produit. Parce que c'est tout, profite-en et faite-le. Il le porte à l'intérieur, il surgit à tout moment, car il y a des travails pour lesquels ça peut toujours être un bon moment. Un garçon en constante évolution, et ce qui reste à changer! Il a évolué, il continue d'évoluer, son travail évolue avec lui. Et soudainement, tu deviens plus professionnel. Mais ce premier design restera le plus spécial. Comme la première vague, celle qui te fait voler. C'est spécial, car c'était le premier, avec cette illusion de faire enfin quelque chose par toi-même, 100% créatif. Ce n'est pas forcément le meilleur, ni le plus important, mais c'est le premier et il s'en souvient avec une illusion spécial. Parce qu'il a exploité la vie jusqu'à arriver où il est basé sur le respect, l'effort, la lutte et le dévouement, les qualités qu'il respecte et admire le plus, en particulier chez les athlètes paralympiques, dans tous ceux qui ont pu se reconvertir, nous donnant de véritables leçons de la vie Et dans 10 ans? Impossible. Pas même en jetant les cartes, il y a tellement de circonstances... C'est impossible de répondre, mais sûrement de s'emporter de plus en plus.