miércoles, 17 de octubre de 2018

Lluvia - Rain - Pioggia - La pluie

Llueve. La gente anda apresurada por la calle. Temen la lluvia. Un relámpago. Miran al cielo, echan a correr. Abren sus paraguas. Las gotas golpean mi ventana, bailan en mi cristal. Veo la lluvia caer, las aceras están mojadas, no se escucha nada.


It rains. People are hurrying down the street. They fear the rain. A lightning. They look at the sky, they run. They open their umbrellas. The drops hit my window, dance in my glass. I see the rain fall, the sidewalks are wet, nothing is heard.


Piove. La gente sta correndo per la strada. Temono la pioggia. Un fulmine. Guardano il cielo, corrono. Aprono i loro ombrelli. Le gocce colpiscono la mia finestra, ballano nel mio bicchiere. Vedo la pioggia cadere, i marciapiedi sono bagnati, non si sente nulla.


Il pleut. Les gens se dépêchent dans la rue. Ils ont peur de la pluie. Un éclair Ils regardent le ciel, ils courent. Ils ouvrent leurs parapluies. Les gouttes heurtent ma fenêtre, dansent dans mon verre. Je vois la pluie tomber, les trottoirs sont mouillés, rien n'est entendu.








Chubasquero/  Raincoat: Zara - Jersey/ Jumper: Formula Joven - Botas/ Boots: here

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 10 de octubre de 2018

Lavadoras - Washing Machines - Lavatrici - Machines à laver


Las lavadoras. Hasta el domingo pasado las lavadoras eran, para mí, un mundo aparte. Un mundo desconocido y temido por partes iguales. Pero finalmente, tras llamadas de emergencia, consejos y vídeo-llamadas, para la correcta separación de la ropa... me dispuse a poner mi primera lavadora. Lo rojo destiñe, cuidado con el jersey, creo que he perdido un calcetín, ¿está por ahí? Llegó la hora de la programación: 30 grados, normal plus o ropa de color. 49 minutos de duda y sufrimiento, ¿qué pasará ahí dentro? Por hoy prueba superada, hasta la próxima llamada.


The washing machines. Until last Sunday washing machines were, for me, a world apart. A world unknown and feared in equal parts. But finally, after emergency calls, advice and video-calls, for the proper separation of clothes ... I started to put my first washing machine. The red color fading, be careful with the sweater, I think I lost a sock, is it there? The hour of the programming is arrived: 30 degrees, normal plus or colored clothes. 49 minutes of doubt and suffering, what will happen in there? For today proof exceeded, until the next time.


Le lavatrici. Fino all'ultima domenica le lavatrici erano, per me, un mondo a parte. Un mondo sconosciuto e temuto in parti uguali. Ma finalmente, dopo le chiamate di emergenza, i consigli e le videochiamate, per la giusta separazione dei vestiti ... Ho iniziato a mettere la mia prima lavatrice. Il colore rosso si attenua, attento al maglione, penso di aver perso un calzino, è lì? L'ora della programmazione è arrivata: 30 gradi, vestiti normali o colorati. 49 minuti di dubbio e sofferenza, cosa accadrà lì dentro? Per oggi la prova è stata superata, fino alla prossima chiamata.


Les machines à laver. Jusqu'à dimanche dernier, les machines à laver étaient, pour moi, un monde à part. Un monde inconnu et craint à parts égales. Mais finalement, après des appels d'urgence, des conseils et des appels-vidéo, pour bien séparer les vêtements ... j'ai commencé à poser ma première machine à laver. La couleur rouge s'efface, méfie-toi du pull, je pense avoir perdu une chaussette, est-ce là? L'heure de la programmation est arrivée: 30 degrés, des vêtements normaux plus ou colorés. 49 minutes de doute et de souffrance, que va-t-il se passer là-bas? Pour la preuve d'aujourd'hui dépassée, jusqu'au prochain appel.






Camisa/ Shirt: Cortefiel - Shorts: Blanco - Botas/ Boots: MaryPaz
Cazadora/ Jacket: Pull&Bear

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 3 de octubre de 2018

Es Zaragoza - It's Zaragoza - È Saragozza - C'est Saragosse

Zaragoza son los 3 pares de ojos verdes que me dan los buenos días cada mañana. Es el cierzo que te despeina al salir de casa. Es Independencia y sus tiendas, Pilares y sus peñas. Zaragoza es el mendigo que siempre te saluda al pasar por el puente de piedra, los bomberos y sus sirenas. Gritos en la Romareda de su afición, el rugir de un león. Zaragoza es el Ebro y su rebeldía, la City y su alegría. El Mercado Central y Puerto Venecia, su gran centro comercial. Zaragoza eres tú, Zaragoza soy yo. Zaragoza es zaragozano, zaragozanas, forasteros y forasteras. Zaragoza es Zaragoza.


Zaragoza are the 3 pairs of green eyes that give me good morning every morning. It's the wind that ruffles you when you leave your house. It's Independencia and its stores, Pilares and its groups. Zaragoza is the beggar who always greets you when you pass by the Stone Bridge, the firemen and their sirens. Cries in the Romareda of its supporters, the roar of a lion. Zaragoza is the Ebro and its rebellion, the City and its joy. The Central Market and Puerto Venecia, its great shopping center. Zaragoza is you, Zaragoza is me. Zaragoza is Zaragoza, Zaragoza, foreigners and foreigners. Zaragoza is Zaragoza.


Saragozza sono le 3 paia di occhi verdi che mi danno il buongiorno ogni mattina. È il vento che ti scompiglia quando esci di casa. È Independencia e i suoi negozi, Pilares ed i suoi gruppi. Saragozza è il mendicante che ti saluta sempre mentre passi sul Ponte di Pietra, i pompieri e le loro sirene. Grida nella Romareda della tifoseria, il ruggito di un leone. Saragozza è l'Ebro e la sua ribellione, la City e la sua gioia. Il Mercato Centrale e Puerto Venecia, il suo grande centro commerciale. Saragozza sei tu, Saragozza sono io. Saragozza è i saragozzani, le saragozzane, stranieri e straniere. Saragozza è Saragozza.


Saragosse sont les 3 paires d'yeux verts qui me dissent le bonjour chaque matin. C'est le vent qui t'agace quand tu quittes la maison. C'est Independencia et ses magasins, Pilares et ses clubs. Saragosse est le mendiant qui vous accueille toujours lorsque vous passez le Pont de Pierre, les pompiers et leurs sirènes. Crie à la Romareda de son supporters, le rugissement d'un lion. Saragosse est l'Èbre et sa rébellion, la City et sa joie. Le Marché Central et Puerto Venecia, son grand centre commercial. Saragosse c'est toi, Saragosse c'est moi. Saragose sont les saragossains, les saragossaines, les étrangers et les étrangères. Saragosse est Saragosse.






Chaqueta/ Jacket: Bershka - Camiseta/ T-Shirt: Shana - Jeans: Zara - Cinturón/ Belt: Primark
Bolso/ Bag: Parfois - Gafas/ Sunglasses: ilymix - Vans

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 26 de septiembre de 2018

Por si acaso - Just in case - Caso mai - Au cas où

Por si acaso. Vivimos en un por si acaso constante. Por si acaso llueve, por si acaso hace frío o por si acaso hay 40 grados. Por si acaso mañana no me acuerdo, por si acaso cojo el abrigo, el paraguas y el jersey. Por si acaso me olvido de vivir. Por si acaso ríe, llora, salta y canta. Por si acaso disfruta de cada amanecer y contempla cada atardecer. Por si acaso hay algo más, por si acaso vuelves a empezar. Por si acaso hoy. Hoy, por si acaso. Mañana es demasiado tarde.


Just in case. We live in a just in case constant. Just in case it rains, just in case it's cold or just in case there will be 40 degrees. Just in case tomorrow I don't remember, just in case I take the coat, the umbrella and the sweater. In case I forgot to live. Just in case laugh, cry, jump and sing. Just in case enjoy every sunrise and contemplate every sunset. Just in case there is something else, just in case you start again. Just in case today. Today, just in case. Tomorrow is too late.


Caso mai. Viviamo in un forse costante. Nel caso in cui piova, nel caso in cui fa freddo o nel caso ci siano 40 gradi. In caso di domani non ricordo, nel caso in cui prendo il cappotto, l'ombrello e il maglione. In caso ho dimenticato di vivere. Nel caso ridesse, piange, salta e canta. Nel caso in cui ti piaccia ogni alba e contemplare ogni tramonto. Nel caso ci sia qualcos'altro, nel caso in cui ricominci. Solo nel caso oggi. Oggi, caso mai. Domani è troppo tardi.


Au cas où. Nous vivons dans un juste au cas où constant. Juste au cas où il pleuvrait, juste au cas où il ferait froid ou au cas où il y aurait 40 degrés. Juste au cas où demain je ne me souviens pas, juste au cas où je prendrais le manteau, le parapluie et le pull. Au cas où j'ai oublié de vivre. Au cas où ris, pleure, saute et chante. Juste au cas où appréciere chaque lever de soleil et contemple chaque coucher de soleil. Juste au cas où il y aurait autre chose, juste au cas où vous recommenciez. Juste au cas où aujourd'hui. Aujourd'hui, juste au cas où. Demain, c'est trop tard.






Blusa/ Blouse: Sfera - Shorts: Primark - Botas/ Boots: MaryPaz 

Fotografía por/ Pictures by: Loly

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 19 de septiembre de 2018

Despega la aventura - The adventure takes off - L'avventura decolla - L'aventure décolle

Hoy, definitivamente hoy, 16.9.2018, despega la aventura. Con lágrimas en los ojos y un vuelo con destino a Nantes. Lágrimas de alegría. Lágrimas al leer cada mensaje. Os prometo comer, aprender a poner la lavadora y hacer la cama. Bueno, puede que esto último se me olvide de vez en cuando. Pero también os prometo crecer, vivir y exprimir cada gota de esta experiencia. Porque como me habeis dicho "ahora todo se multiplica: los kilómetros, el echarnos de menos y las ganas de vernos." Y si de algo estoy segura es de que la aventura acabará como empezó: con lágrimas en los ojos. Una persona especial me dijo una vez que el ERASMUS son personas, momentos y emociones; y por ahora mis emociones ya están a flor de piel.


Today, definitely today, 16.9.2018, the adventure takes off. With tears in my eyes and a flight to Nantes. Happiness tears. Tears when I read your message. I promise to eat, learn to put the washing machine and make the bed. Well, maybe this last one I forget from time to time. But I also promise to grow, live and squeeze every drop of this experience. Because as you have said to me "now everything multiplies: the kilometers, the miss us and the desire to see us." And if something I'm sure is that the adventure will end as it started: with tears in my eyes. A special person once told me that the ERASMUS are people, moments and emotions; and for now my emotions are already on the surface.


Oggi, definitivamente oggi, 16.9.2018, l'avventura decolla. Con le lacrime negli occhi e un volo per Nantes. Lacrime di gioia. Lacrime leggendo ogni messaggio. Prometto di mangiare, imparare a mettere la lavatrice e fare il letto. Bene, forse quest'ultimo lo dimentico di tanto in tanto. Ma prometto anche di crescere, vivere e spremere ogni goccia di questa esperienza. Perché come mi avete detto "ora tutto si moltiplica: i chilometri, ci mancano e il desiderio di vederci". E se qualcosa sono sicura che l'avventura finirà come è iniziata: con le lacrime negli occhi. Una persona speciale una volta mi ha detto che l'ERASMUS sono persone, momenti ed emozioni; e per ora le mie emozioni sono già a fior di pelle.


Aujourd'hui, définitivement aujourd'hui, 16.9.2018, l'aventure prend son vol. Des larmes aux yeux et un vol pour Nantes. Des larmes de joie. Larmes lors de la lecture de chaque message. Je promets de manger, d'apprendre à mettre la machine à laver et faire le lit. Eh bien, peut-être que ce dernier j'ai oublié de temps en temps. Mais je promets aussi de grandir, de vivre et de saisir chaque goutte de cette expérience. Car comme vous me l'avez dit "maintenant tout se multiplie: les kilomètres, les miss nous et l'envie de nous voir." Et si quelque chose est sûre, c'est que l’aventure se terminera comme elle a commencé: avec les larmes aux yeux. Une personne spéciale m'a dit une fois que l'ERASMUS sont des personnes, des moments et des émotions; et pour l'instant mes émotions sont déjà à fleur de peau.







Vestido/ Dress: Diseño propio/ Own Design - Chaleco/ Vest: Flamingos Vintage Kilo - Bolso/Handbag: By Marian - Botines/ Boots: Carlos Reula

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 12 de septiembre de 2018

Vuelta al cole - Back to school - Ritorno a scuola - Retour à l'école

La vuelta al cole. Olor a libros nuevos, gomas de borrar y tiza en las manos. Uniformes, cuadernos y estuches. La vuelta a clase. Septiembre, mes de reencuentros, historias y abrazos. Momento de enseñar fotografías, sacar sonrisas y estrenar mochilas. Por el pasillo no se corre y siéntate bien. De verdad que es por tu bien. Suena la sirena del recreo y aquí me encuentro, escribiendo este texto en el centro de un pequeño universo. Universo que me enseñó a leer, universo que me enseñó a creer. El universo que me vió crecer.


Back to school. New books smell, rubbers and chalk in the hands. Uniforms, notebooks and cases. The back to school. September, month of reunions, stories and hugs. Time to show photographs, get smiles and brand new backpacks. Don't run by the corridor and sit down please. It really is for your own good. The playground siren sounds and here I am, writing this text in the center of a small universe. The universe that taught me to read, the universe that taught me to believe. The universe that saw me grow.


Il ritorno a scuola. Odore di nuovi libri, gomme da cancellare e gessetto nelle mani. Uniformi, quaderni e astuccio. Il ritorno in classe. Settembre, mese di riunioni, storie e abbracci. È ora di insegnare fotografie, mostrare sorrisi e inaugurare  zaini nuovi. Non correre verso il corridoio e siediti bene. E 'davvero per il tuo bene. La sirena della ricreazione suona ed eccomi qui, scrivendo questo testo al centro di un piccolo universo. Un universo che mi ha insegnato a leggere, un universo che mi ha insegnato a credere. L'universo che mi ha visto crescere.


Le retour à l'école. Odeur de nouveaux livres, gommes et craies dans les mains. Uniformes, cahiers et étuis. Le retour en classe. Septembre, mois des réunions, des histoires et des câlins. Il est temps d'enseigner des photos, de sourire et de porter ton nouveau sac à dos. Ne pas courrir dans le couloir et assieds bien. C'est vraiment pour ton bien. La sirène de la récréation retentit et je suis voilà en train d'écrire ce texte au centre d'un petit univers. Un univers qui m'a appris à lire, un univers qui m'a appris à croire. L'univers qui m'a vu grandir.









Colegio Cristo Rey - Zaragoza

Camiseta/ T-Shirt: Calvin Klein - Falda/skirt: h&m

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 5 de septiembre de 2018

Siempre vuelvo - I always come back - Sempre ritorno - Je reviens toujours

Hay ciudades que hay que repetir. Por eso vuelvo, por eso siempre vuelvo, como un asesino al lugar del crimen. Por eso vuelvo a ti, a tus calles, a tu gente. A ese ambiente tan tuyo que contagia el aire. A tus mil mapas indescifrables. Al metro, tu metro, ese que me pierde cada tarde al volver a casa. No disimules, me robaste el corazón, al igual que a muchas otras. Pero no te preocupes, no seré celosa: "Nadie viene a Nueva York y se va si no le ha pasado nada horrible." Y yo, como asesina incansable, vuelvo a esconderme en tus calles, viajar en tus taxis y a morder tu Gran Manzana. Por eso vuelvo, por eso siempre vuelvo, como un asesino al lugar del crimen. Por eso vuelvo, por eso siempre vuelvo, y volveré, una vez más, a ti.


There are cities that have to be repeated. That's why I come back, that's why I always come back, like a murderer to the crime scene. That's why I come back to you, to your streets, to your people. To that environment so yours that spreads the air. To your thousand indecipherable maps. To the subway, your subway, the one that loses me every afternoon when I return home. Don't disguise, you stole my heart, like many others. But don't worry, I won't be jealous: "Nobody comes to New York and leaves if nothing awful has happened." And I, as a tireless murderer, come back to hide in your streets, travel in your taxis and bite your Big Apple. That's why I come back, that's why I always come back, like a murderer to the crime scene. That's why come back, that's why I always come back, and I'll come back, once again, to you.


Ci sono città che devono essere ripetute. Ecco perché torno, è per questo che sempre ritorno, come un assassino sulla scena del crimine. Ecco perché torno a te, nelle tue strade, alla tua gente. A quell'ambiente così tuo che diffonde l'aria. Alle tue mille mappe indecifrabili. La metropolitana, la tua metropolitana, quella che mi perde ogni sera quando torno a casa. Non dissimulare, mi hai rubato il cuore, come a molti altri. Ma non preoccuparti, non sarò gelosa: "Nessuno viene a New York e se ne va se non è successo nulla di terribile". E io, da instancabile assassina, torno a nascondermi nelle tue strade, viaggio nei tuoi taxi e morso la tua Big Apple. Ecco perché torno, è per questo che sempre ritorno, come un assassino sulla scena del crimine. Ecco perché torno, è per questo che sempre ritorno, e ritornerò, ancora una volta, a te.


Il y a des villes à répéter. C'est pourquoi je reviens, c'est pourquoi je reviens toujours, comme un meurtrier sur la scène du crime. C'est pourquoi je reviens vers toi, dans tes rues, vers tes gens. À cet environnement si le ton qui propage l'air. À tes mille cartes indéchiffrables. Le métro, ton métro, celui qui me perd tous les après-midi quand je rentre chez moi. Ne te déguise pas, tu as volé mon coeur, comme beaucoup d'autres. Mais ne te inquiéte pas, je ne serai pas jaloux: "Personne ne vient à New York et part si rien de terrible est arrivé." Et moi, en tant que meurtrier infatigable, je retourne me cacher dans vos rues, voyager dans tes taxis et mordre ta Big Apple. C'est pourquoi je reviens, c'est pourquoi je reviens toujours, comme un meurtrier sur la scène du crime. C'est pourquoi je reviens, c'est pourquoi je reviens toujours, et je reviendrai, encore une fois, à toi.









New York

Top: Flamingos Vintage Kilo - Falda/ Skirt: h&m - Bolso/ Handbag: Hipercor - Vans
Colgate/ necklace: Tiffany

Instagram: La ilusión de Nina