miércoles, 14 de noviembre de 2018

Rosa roja - Red rose - Rosa rossa - Rose rouge


Y ahora me acuerdo, me acuerdo de lo que pasó anoche. Fue una noche de esas de dormir poco, bailar mucho y vivir... vivir aún más. Recuerdo el portal… ese portal donde no encontrábamos la llave, donde me quité los zapatos, donde me enseñaste a volar. Somos dos desconocidos que se inventan las señales cuando pierden los sentidos, improvisando un guión definitivo. Media vuelta, una cama vacía y esa rosa roja que dejaste ahí, porque… ya sabes que me encantan esas cosas, soy así. Ya sabes lo que dicen, somos tan fugaces que mejor darse prisa y prestar atención, porque somos la complicidad de alta tensión.


And now I remember, I remember what happened last night. It was one of those nights of little sleep, dancing a lot and living ... living even more. I remember the portal ... that portal where we didn't find the key, where I took off my shoes, where you taught me to fly. We are two strangers who invent signals when they lose their senses, improvising a definitive script. Half turn, an empty bed and that red rose that you left there, because ... you know I love those things, I'm like that. You know what they say, we are so fleeting that we better hurry and pay attention, because we are the complicity of high tension.


E ora ricordo, ricordo cosa è successo ieri sera. Era una di quelle notti di poco dormire, ballare molto e vivere ... vivere ancora di più. Ricordo il portale ... quel portale dove non abbiamo trovato la chiave, dove mi sono tolta le scarpe, dove mi hai insegnato a volare. Siamo due estranei che inviano segnali quando perdono i sensi, improvvisando una sceneggiatura definitiva. Mezzo giro, un letto vuoto e quella rosa rossa che hai lasciato lì, perché... sai che amo quelle cose, sono così. Sai cosa dicono, siamo così fugaci che è meglio sbrigarci e prestare attenzione, perché siamo la complicità dell'alta tensione.


Et maintenant je me souviens, je me souviens de ce qui s'est passé la nuit dernière. C'était une de ces nuits de petit sommeil, dansant beaucoup et vivant... vivant encore plus. Je me souviens du portail... ce portail où nous n'avons pas trouvé la clé, où j'ai enlevé mes chaussures, où tu m'as appris à voler. Nous sommes deux étrangers qui inventons des signaux quand ils perdent la raison en improvisant un scénario définitif. Un demi-tour, un lit vide et cette rose rouge que tu as laissée là, parce que... tu sais que j'aime ces choses-là, je suis comme ça. Vous savez ce qu'ils disent, nous sommes si éphémères que nous devons nous dépêcher et faire attention, parce que nous sommes la complicité de la haute tension.










Jersey/ Jumper: Massimo Dutti - Jeans: Massimo Dutti  - Converses

Fotografía por/ Pictures by: Eugene & Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 7 de noviembre de 2018

Hojas de papiro - Papyrus leafs - Foglie di papiro - Feuilles de papyrus

Dedicación, pasión, delicadeza. Dulzura, cariño y corazón. Hojas de papiro que se convierten en oro, hojas de papiro que te adornan la piel. Cuidadosamente hecho a mano, cuidadosamente roza tu piel. Una fina cadena a la altura de tu clavícula y unas manos suaves que la colocan. Un regalo especial, hecho a medida. Un regalo espacial que nunca se olvida.

Dedication, passion, delicacy. Sweetness, affection and heart. Papyrus leafs that turn into gold, papyrus leafs that adorn your skin. Carefully hand made, carefully rubs your skin. A thin chain at the height of your clavicle and soft hands that place it. A special gift, made to measure. A space gift that will be never forgotten.

Dedizione, passione, delicatezza. Dolcezza, affetto e cuore. Foglie di papiro che si trasformano in oro, fogli di papiro che adornano la tua pelle. Attentamente fatto a mano, delicatamente sfiora la tua pelle. Una catena sottile all'altezza della clavicola e mani morbide che la posizionano. Un regalo speciale, fatto su misura. Un regalo spaziale che non sarà mai dimenticato.

Dédicace, passion, délicatesse. Douceur, affection et coeur. Feuilles de papyrus qui se transforment en or, feuilles de papyrus qui ornent la peau. Soigneusement fait à main, soigneusement frotte ta peau. Une fine chaîne à la hauteur de ta clavicule et des mains douces qui la placent. Un cadeau spécial, fait sur mesure. Un cadeau de l'espace qui ne sera jamais oublié.








Collar/ Necklace: Beso de desayuno - Abrigo/ Coat: Fórmula Joven - Palazzo: Pinkie
Top: Sfera

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 31 de octubre de 2018

Otro giro en la historia - Another turn in the history - Un altro giro nella storia - Un autre tournant dans l'histoire


Otro giro en la historia, otra vuelta a empezar. Indios jugando a ser vaqueros; vaqueros disfrazados de indios. Me invitan a dejarme llevar, a quedarme sin armas, a quitarme el disfraz. Lanzar flechas, las huellas de las herraduras y colorear con sus plumas. Solo quiero encontrar motivos para que lo entiendas, que es como un huracán dentro de mí lleno de caballos y arcos donde mis besos serán disparos.


Another turn in the history, another turn again. Indians playing at being cowboys; cowboys disguised as Indians. They invite me to let myself go, to run out of my weapons, to take off my disguise. Throw arrows, the footprints of horseshoes and colour with their feathers. I just want to find reasons to understand it, which is like a hurricane inside me full of horses and bows where my kisses will be shots.


Un altro giro nella storia, un'altra svolta per iniziare. Indiani che giocano a essere cowboy; cowboy mascherati da indiani. Mi invitano a lasciarmi andare, a lasciare le armi, a togliermi il travestimento. Getti le frecce, le impronte dei ferri di cavallo e il colore delle piume. Voglio solo trovare dei motivi per capirlo, ch'è come un uragano dentro di me pieno di cavalli e archi dove i miei baci saranno colpi.


Un autre tournant dans l'histoire, un autre tournant pour commencer. Les Indiens jouent au cow-boy; les cow-boys déguisés en Indiens. Ils m'invitent à me laisser aller, à manquer d'armes, à enlever mon déguisement. Jeter des flèches, les empreintes de fers à cheval et colorer avec des plumes. Je veux juste trouver des raisons pour le comprendre, qui est comme un ouragan en moi plein de chevaux et d'arcs où mes bises seront des coups de feu.







Botas/ Boots: Carlos Reula - Vaqueros/ Jeans: Bershka - Cazasora/ Jacket: Fórmula Joven - Crop: H&M - Sombrero/ Hat: Stradivarius

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 24 de octubre de 2018

Dormir poco y aprender mucho - Little sleep and learning a lot - Dormire poco ed imparare molto - Peu de dormir et beaucoup d'apprentissage

Catorce días, dos semanas. Tiempo más que suficiente para comprender y experimentar que éste será un año de dormir poco y aprender mucho. Aquí la moneda de cambio son los favores y el "no te acostarás sin saber algo nuevo" ha sido sustituido por: "no te acostarás sin conocer a alguien nuevo". Que cada mañana desayuno dormida, con un ojo abierto y el otro cerrado pensando en la noche anterior. Comeré hablando inglés, asistiré a clases en francés y hablaré italiano en las cenas. Pero salir de fiesta... siempre en español, por favor. Y acostarme en la cama, muy cansada, para empezar un nuevo día por la mañana.
30.9.2018


Fourteen days, two weeks. More than enough time to understand and experience that this will be a year of little sleep and learning a lot. Here the currency of exchange are the favors and the "you will not go to bed without knowing something new" has been replaced by: "you will not go to bed without knowing someone new". That each morning I have breakfast asleep, with one eye open and the other closed thinking about the previous night. I will eat speaking English, I will attend classes in French and I will speak Italian at dinners. But party... always in Spanish, please. And lie down in bed, very tired, to start a new day in the next morning.
30.9.2018


Quattordici giorni, due settimane. Più che abbastanza tempo per capire e sperimentare che questo sarà un anno di dormire poco ed imparare molto. Qui la valuta dello scambio sono i favori e il "non andrai a letto senza sapere qualcosa di nuovo" è stato sostituito da: "non andrai a letto senza conoscere qualcuno di nuovo". Che ogni mattina faccio la colazione adormentata, con un occhio aperto e l'altro chiuso e pensando alla notte precedente. Mangerò parlando inglese, andrò alle lezioni in francese e parlerò italiano alle cene. Ma festeggiare... sempre in spagnolo, per favore. E ritornare al letto, molto stanca, per iniziare un nuovo giorno al mattino.
30.9.2018


Quatorze jours, deux semaines. Temps plus que suffisant pour comprendre et expérimenter que ce sera une année de peu dormir et beaucoup d'apprentissage. Ici, les devises sont les faveurs et le mot "vous n'allez pas vous coucher sans savoir quelque chose de nouveau" a été remplacé par: "vous n'allez pas vous coucher sans connaître quelqu'un de nouveau". Que chaque matin, je fais mon petit-déjeuner endormie, avec un œil ouvert et l’autre fermé, pensant à la nuit précédente. Je vais manger parlant l'anglais, assister à des cours de français et parler italien lors des dîners. Mais faire la fête... toujours en espagnol, s'il vous plaît. Et me coucher dans le lit, très fatiguée, pour commencer une nouvelle journée le matin.
30.9.2018






Angers - Francia

Falda/ Skirt: Zara - Jersey/ Jumper: Stradivarius - Pañuelo/ Kerchief: Stradivarius - Bolso/Handbag: Zara - Zapatillas/ Slippers: Parfois

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 17 de octubre de 2018

Lluvia - Rain - Pioggia - La pluie

Llueve. La gente anda apresurada por la calle. Temen la lluvia. Un relámpago. Miran al cielo, echan a correr. Abren sus paraguas. Las gotas golpean mi ventana, bailan en mi cristal. Veo la lluvia caer, las aceras están mojadas, no se escucha nada.


It rains. People are hurrying down the street. They fear the rain. A lightning. They look at the sky, they run. They open their umbrellas. The drops hit my window, dance in my glass. I see the rain fall, the sidewalks are wet, nothing is heard.


Piove. La gente sta correndo per la strada. Temono la pioggia. Un fulmine. Guardano il cielo, corrono. Aprono i loro ombrelli. Le gocce colpiscono la mia finestra, ballano nel mio bicchiere. Vedo la pioggia cadere, i marciapiedi sono bagnati, non si sente nulla.


Il pleut. Les gens se dépêchent dans la rue. Ils ont peur de la pluie. Un éclair Ils regardent le ciel, ils courent. Ils ouvrent leurs parapluies. Les gouttes heurtent ma fenêtre, dansent dans mon verre. Je vois la pluie tomber, les trottoirs sont mouillés, rien n'est entendu.








Chubasquero/  Raincoat: Zara - Jersey/ Jumper: Formula Joven - Botas/ Boots: here

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 10 de octubre de 2018

Lavadoras - Washing Machines - Lavatrici - Machines à laver


Las lavadoras. Hasta el domingo pasado las lavadoras eran, para mí, un mundo aparte. Un mundo desconocido y temido por partes iguales. Pero finalmente, tras llamadas de emergencia, consejos y vídeo-llamadas, para la correcta separación de la ropa... me dispuse a poner mi primera lavadora. Lo rojo destiñe, cuidado con el jersey, creo que he perdido un calcetín, ¿está por ahí? Llegó la hora de la programación: 30 grados, normal plus o ropa de color. 49 minutos de duda y sufrimiento, ¿qué pasará ahí dentro? Por hoy prueba superada, hasta la próxima llamada.


The washing machines. Until last Sunday washing machines were, for me, a world apart. A world unknown and feared in equal parts. But finally, after emergency calls, advice and video-calls, for the proper separation of clothes ... I started to put my first washing machine. The red color fading, be careful with the sweater, I think I lost a sock, is it there? The hour of the programming is arrived: 30 degrees, normal plus or colored clothes. 49 minutes of doubt and suffering, what will happen in there? For today proof exceeded, until the next time.


Le lavatrici. Fino all'ultima domenica le lavatrici erano, per me, un mondo a parte. Un mondo sconosciuto e temuto in parti uguali. Ma finalmente, dopo le chiamate di emergenza, i consigli e le videochiamate, per la giusta separazione dei vestiti ... Ho iniziato a mettere la mia prima lavatrice. Il colore rosso si attenua, attento al maglione, penso di aver perso un calzino, è lì? L'ora della programmazione è arrivata: 30 gradi, vestiti normali o colorati. 49 minuti di dubbio e sofferenza, cosa accadrà lì dentro? Per oggi la prova è stata superata, fino alla prossima chiamata.


Les machines à laver. Jusqu'à dimanche dernier, les machines à laver étaient, pour moi, un monde à part. Un monde inconnu et craint à parts égales. Mais finalement, après des appels d'urgence, des conseils et des appels-vidéo, pour bien séparer les vêtements ... j'ai commencé à poser ma première machine à laver. La couleur rouge s'efface, méfie-toi du pull, je pense avoir perdu une chaussette, est-ce là? L'heure de la programmation est arrivée: 30 degrés, des vêtements normaux plus ou colorés. 49 minutes de doute et de souffrance, que va-t-il se passer là-bas? Pour la preuve d'aujourd'hui dépassée, jusqu'au prochain appel.






Camisa/ Shirt: Cortefiel - Shorts: Blanco - Botas/ Boots: MaryPaz
Cazadora/ Jacket: Pull&Bear

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 3 de octubre de 2018

Es Zaragoza - It's Zaragoza - È Saragozza - C'est Saragosse

Zaragoza son los 3 pares de ojos verdes que me dan los buenos días cada mañana. Es el cierzo que te despeina al salir de casa. Es Independencia y sus tiendas, Pilares y sus peñas. Zaragoza es el mendigo que siempre te saluda al pasar por el puente de piedra, los bomberos y sus sirenas. Gritos en la Romareda de su afición, el rugir de un león. Zaragoza es el Ebro y su rebeldía, la City y su alegría. El Mercado Central y Puerto Venecia, su gran centro comercial. Zaragoza eres tú, Zaragoza soy yo. Zaragoza es zaragozano, zaragozanas, forasteros y forasteras. Zaragoza es Zaragoza.


Zaragoza are the 3 pairs of green eyes that give me good morning every morning. It's the wind that ruffles you when you leave your house. It's Independencia and its stores, Pilares and its groups. Zaragoza is the beggar who always greets you when you pass by the Stone Bridge, the firemen and their sirens. Cries in the Romareda of its supporters, the roar of a lion. Zaragoza is the Ebro and its rebellion, the City and its joy. The Central Market and Puerto Venecia, its great shopping center. Zaragoza is you, Zaragoza is me. Zaragoza is Zaragoza, Zaragoza, foreigners and foreigners. Zaragoza is Zaragoza.


Saragozza sono le 3 paia di occhi verdi che mi danno il buongiorno ogni mattina. È il vento che ti scompiglia quando esci di casa. È Independencia e i suoi negozi, Pilares ed i suoi gruppi. Saragozza è il mendicante che ti saluta sempre mentre passi sul Ponte di Pietra, i pompieri e le loro sirene. Grida nella Romareda della tifoseria, il ruggito di un leone. Saragozza è l'Ebro e la sua ribellione, la City e la sua gioia. Il Mercato Centrale e Puerto Venecia, il suo grande centro commerciale. Saragozza sei tu, Saragozza sono io. Saragozza è i saragozzani, le saragozzane, stranieri e straniere. Saragozza è Saragozza.


Saragosse sont les 3 paires d'yeux verts qui me dissent le bonjour chaque matin. C'est le vent qui t'agace quand tu quittes la maison. C'est Independencia et ses magasins, Pilares et ses clubs. Saragosse est le mendiant qui vous accueille toujours lorsque vous passez le Pont de Pierre, les pompiers et leurs sirènes. Crie à la Romareda de son supporters, le rugissement d'un lion. Saragosse est l'Èbre et sa rébellion, la City et sa joie. Le Marché Central et Puerto Venecia, son grand centre commercial. Saragosse c'est toi, Saragosse c'est moi. Saragose sont les saragossains, les saragossaines, les étrangers et les étrangères. Saragosse est Saragosse.






Chaqueta/ Jacket: Bershka - Camiseta/ T-Shirt: Shana - Jeans: Zara - Cinturón/ Belt: Primark
Bolso/ Bag: Parfois - Gafas/ Sunglasses: ilymix - Vans

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina