El lado izquierdo de la cama - The left side of bed - Le côté gauche du lit - Il lato sinistro del letto
En el fondo, me gusta acostarme resignada, en el lado izquierdo de la cama, porque ahora tú ocupas mi mitad. Pelear contigo por las mañanas, cuando no consigo sacarte de la cama, y tú solo me agarras, para que me acueste en ella, un ratito más. Que vayas por mi casa, como si fuese la tuya, que te quejes cada mañana, cuando te cae el agua fría de la ducha. Verme aparecer con tu camiseta, tranquilo, sé que tienes asumido, que nunca la tendrás de vuelta o que te quejes al subir las escaleras. Salir corriendo al coche, porque, aunque a nadie le extrañe, volvemos a llegar tarde, una vez más. Y dejarte escuchar tu música, a todo volumen, mientras conduces por la ciudad. Pequeñas cosas que (nos) pasan y a las que me podría acostumbrar.
Deep in side, I like to lie down resigned, on the left side of the bed, because now you occupy my half. Fighting with you in the mornings, when I can't get you out of bed, and you just grab me, so that I lie down in it again, for a little while longer. That you go around my house, as if it were your own, that you complain every morning, when the cold water of the shower falls on you. To see me appear with your shirt, calm, I know you have assumed, that you will never get it back or that you complain when you go up the stairs. Running out to the car, because, although no one is surprised, we are late again, once more. And letting you listen to your music, at full volume, while driving through the city. Little things that happen (to us) and that I could get used to.
Au fond, j'aime m'allonger résigné, sur le côté gauche du lit, car maintenant tu occupes ma moitié. Se battre avec toi le matin, quand je n'arrive pas à te sortir du lit et que tu m'attrapes, pour que je puisse rester au lit un peu plus longtemps. Que tu te promènes dans ma maison, comme si c'était la tienne, que tu te plains chaque matin, quand l'eau froide de la douche coule sur toi. Me voir apparaître avec ta chemise, calme, je sais que tu as assumé, que tu ne la récupéreras jamais ou que tu te plains quand tu montes les escaliers. Courir jusqu'à la voiture, car, bien que personne ne soit surpris, nous sommes en retard, une fois de plus. Et te permettre d'écouter ta musique, à plein volume, lorsque tu traverses la ville. Des petites choses qui (nous) arrivent et auxquelles je pourrais m'habituer.
In fondo, mi piace sdraiarmi rassegnata, sul lato sinistro del letto, perché ora tu occupi la mia metà. Litigare con te la mattina, quando non riesco a tirarti fuori dal letto, e tu mi afferri, in modo che io possa stare a letto ancora per un po'. Che vai in giro per casa mia, come se fosse tua, che ti lamenti ogni mattina, quando l'acqua fredda della doccia ti cola addosso. Per vedermi apparire con la tua camicia, calma, so che hai dato per scontato, che non la riavrai mai indietro o che ti lamenti quando sali le scale. Correre alla macchina, perché, anche se nessuno si sorprende, siamo di nuovo in ritardo, ancora una volta. E permettendoti di ascoltare la tua musica, a tutto volume, mentre guidi per la città. Piccole cose che ci succedono a cui potrei abituarmi.
2 Comentarios
Que chulo el chaleco ❤️
ResponderEliminarGracias bonita! Un beso enorme!
Eliminar