martes, 29 de junio de 2021

Quiero despertar en ti - I want to wake me up in you - Voglio svegliarmi in te - Je veux me réveiller en toi

  Hoy quiero despertarme en ti, en esa habitación que quería redecorar año tras año, con esos rayitos de sol, que cuando no estaba nublado, se colaban por una persiana un tanto destartalada. Hoy quiero despertar en ti, y aunque sea verano, desperezarme bajo las mantas. Andar al comedor, descalza o con chanclas, y desayunar medio dormida contemplando la ría y el ritmo de un nuevo día. Conducir a playas salvajes que surgen de los bosques, esas donde el agua es tan fría y cristalina que prefiero contemplar desde la orilla. Donde nadie saben si suben o bajan, pero donde encuentro mi lugar en cada subida y en cada bajada. Donde sus puestas de sol superan, con creces, cualquier filtro o intensidad de color. Un verano gallego, como todos los que recuerdo desde que tengo uso de razón. Porque "morriña" es una palabra que tengo tatuada en el pie, pero encadenada al alma. Morriña, una palabra que gana más fuerza cada mañana. Porque hoy quiero despertarme en ti y poder decir, de nuevo, estoy en casa, por fin. 


  Today I want to wake me up in you, in that room that I wanted to redecorate year after year, with those little rays of sun, that when it wasn't cloudy, they sneaked through a somewhat rickety blind. Today I want to wake me up in you, and even if it's summer, stretch under the covers. Walk to the dining room, barefoot or in flip-flops, and have breakfast half asleep contemplating the estuary and the rhythm of a new day. Driving to wild beaches that emerge from the forests, those where the water is so cold and crystal clear that I prefer to contemplate from the shore. Where nobody knows if they go up or down, but where I find my place in each rise and fall. Where its sunsets far exceed any filter or color intensity. A Galician summer, like all the ones I remind since I can remember. Because "morriña" (homesickness) is a word that I have tattooed on my foot, but chained to my soul. Morriña, a word that gains more strength every morning. Because today I want to wake me up in you and be able to say, again, I am, finally, at home.


  Oggi voglio svegliarmi in te, in quella stanza che volevo ridecorare anno dopo anno, con quei piccoli raggi di sole, che quando non era nuvoloso, si infilavano di soppiatto attraverso una tenda un po' traballante. Oggi voglio svegliarmi in te, e anche se è estate, stendermi sotto le coperte. Camminare verso la sala da pranzo, a piedi nudi o in infradito, e fai colazione mezzo addormentata contemplando l'estuario e il ritmo di un nuovo giorno. Guidando verso spiagge selvagge che emergono dai boschi, quelle dove l'acqua è così fredda e cristallina che preferisco contemplarla dalla riva. Dove nessuno sa se salgono o scendono, ma dove trovo il mio posto in ogni salita e discesa. Dove i suoi tramonti superano di gran lunga qualsiasi filtro o intensità di colore. Un'estate galiziana, come tutte quelle che ricordo da quando ho memoria. Perché "morriña" (nostalgia) è una parola che mi sono tatuata sul piede, ma incatenato all'anima. Morriña, una parola che ogni mattina prende più forza. Perché oggi voglio svegliarmi in te e poter dire, ancora, che sono, finalmente, a casa.


  Aujourd'hui je veux me réveiller en toi, dans cette chambre que je voulais redécorer année après année, avec ces petits rayons de soleil, que quand il ne faisait pas nuageux, ils se faufilaient à travers un store un peu branlant. Aujourd'hui je veux me réveiller en toi, et même si c'est l'été, m'étirer sous les couvertures. Marcher jusqu'à la salle à manger, pieds nus ou en tongs, et prendre mon petit-déjeuner à moitié endormie en contemplant l'estuaire et le rythme d'une nouvelle journée. Conduire vers des plages sauvages qui émergent des forêts, celles où l'eau est si froide et cristalline que je préfère contempler depuis le rivage. Où personne ne sait s'ils montent ou descendent, mais où je trouve ma place dans chaque montée et descente. Où ses couchers de soleil dépassent de loin tout filtre ou intensité de couleur. Un été galicien, comme tous ceux dont je me remémore aussi loin que je m'en souviens. Parce que "morriña" (mal du pays) est un mot que j'ai tatoué sur mon pied, mais enchaîné à mon âme. Morriña, un mot qui gagne en force chaque matin. Parce qu'aujourd'hui je veux m'éveiller en toi et pouvoir dire, encore une fois, je suis, à la fin, chez moi.







Pontevedra, Rias Bixas - Galicia (Spain)

martes, 15 de junio de 2021

Desayuno con diamantes - Breakfast with diamonds - Colazione con i diamanti - Petit déjeuner avec des diamants

 Suena el despertador y lo último que me apetece es levantarme de la cama. Odio ese primer momento de la mañana, levantarte intentando que el pie izquierdo sea el segundo en tocar el suelo y comenzar “con energía” un nuevo día. Otra mañana en la que se ha colado un rayito de sol por mi ventana, amenazando con una nueva odisea al intentar sacarme de las sábanas, como cada mañana. No me vendas desayunos con diamantes, a estas horas casi mejor ni me hables. Los secretos de la pasada noche no se deben mezclar con los planes de un día, aún, por comenzar. Deja que me despierte un poco antes. Toda revolución comienza con un buen café, o eso dicen, pero es una pena que no me guste, siempre he sido de romper barreras, buscar detalles y hoy no me siento lo suficientemente responsable. Siento avisarte de que hoy llegaré tarde, necesito despertar, y desayunar, antes.


 The alarm goes off and the last thing I want to do is get out of bed. I hate that first moment in the morning, waking up trying to get your left foot to hit the ground second and start a new day “with energy”. Another morning in which a ray of sunlight has crept through my window, threatening a new odyssey when trying to get me out of the sheets, like every morning. Don't sell me breakfast with diamonds, at this time almost better not talk to me. The secrets of last night should not be mixed with the plans of a day, yet to begin. Let me wake up a little before. Every revolution begins with a good coffee, or so they say, but it's a shame that I don't like it, I've always been about breaking barriers, looking for details and today I don't feel responsible enough. I am sorry to inform you that today I will be late, I need to wake me up, and have breakfast, before.


 La sveglia suona e l'ultima cosa che voglio è alzarmi dal letto. Odio quel primo momento al mattino, svegliarsi cercando di far toccare il suolo con il piede sinistro per secondo e iniziare un nuovo giorno "con energia". Un'altra mattina in cui un raggio di sole si è insinuato dalla mia finestra, minacciando una nuova odissea nel tentativo di tirarmi fuori dalle lenzuola, come ogni mattina. Non vendermi la colazione con i diamanti, a quest'ora quasi meglio non parlami. I segreti di ieri sera non vanno mischiati con i piani di una giornata che deve ancora cominciare. Fammi svegliare un po' avanti. Ogni rivoluzione inizia con un buon caffè, o almeno così si dice, ma è un peccato che non mi piaccia, ho sempre cercato di rompere le barriere, cercare i dettagli e oggi non mi sento abbastanza responsabile. Mi dispiace informarvi che oggi farò tardi, ho bisogno di svegliarmi e fare colazione, prima.


 L'alarme se déclenche et la dernière chose que je veux faire est de me lever. Je déteste ce premier moment du matin, me réveiller en essayant d'amener votre pied gauche à toucher le sol en second et commencer une nouvelle journée "avec énergie". Encore un matin où un rayon de soleil s'est glissé à travers ma fenêtre, menaçant d'une nouvelle odyssée en essayant de me sortir des draps, comme tous les matins. Ne me vendez pas de petit déjeuner avec des diamants, en ce moment presque mieux non parlez-moi. Les secrets de la nuit dernière ne doivent pas être mélangés aux plans d'une journée, encore à commencer. Permettez-moi de me réveiller un peu avant. Chaque révolution commence par un bon café, c'est ce qu'on dit, mais c'est dommage que je n'aime pas ça, j'ai toujours été là pour briser les barrières, chercher des détails et aujourd'hui je ne me sens pas assez responsable. Je suis désolée de vous informer qu'aujourd'hui je serai en retard, je dois me réveiller et prendre mon petit déjeuner avant.








Vestido/ Dress: Diseño propio/ Own designe

Fotografía por/ Pictues by: Eugene

martes, 1 de junio de 2021

Melancolía e ilusión - Melancholy and illusion - Malinconia e illusione - Mélancolie et illusion

 
 Me encanta esta época del año. Este periodo donde, poco a poco , vas sintiendo el sabor del verano. Este momento donde hay sentimientos encontrados: deseas sentir la brisa del mar, pasear por tu verde ciudad y disfrutar  de la tranquilidad de leer tu libro favorito en cualquier incógnito lugar. Al mismo tiempo te parece que fue ayer cuando todavía era enero y te acurrucabas junto al fuego. Es aquí, justo en ese instante, que se produce una pequeña explosión entre la melancolía y la ilusión.



 I love this time of the year. This period where, little by little, you feel the taste of summer. This moment where there are mixed feelings: you want to feel the sea breeze, walk through your green city and enjoy the tranquility of reading your favorite book in any incognito place. At the same time, it seems to you that it was yesterday when it was still January and you were huddled by the fire. It is here, just at that moment, that there is a small explosion between melancholy and illusion.



 Amo questo periodo dell'anno. Questo periodo in cui, a poco a poco, si sente il sapore dell'estate. Questo momento in cui ci sono sensazioni contrastanti: vuoi sentire la brezza marina, passeggiare nella tua città verde e goderti la tranquillità di leggere il tuo libro preferito in qualsiasi luogo incognito. Allo stesso tempo, ti sembra di essere ieri quando era ancora gennaio e tu eri rannicchiata dal fuoco. È qui, proprio in quel momento, che c'è una piccola esplosione tra malinconia e illusione.



 J'adore ce moment de l'année. Cette période où, petit à petit, on sent le goût de l'été. Ce moment où les sentiments sont partagés: vous voulez sentir la brise marine, vous promener dans votre ville verte et profiter de la tranquillité de lire votre livre préféré dans n'importe quel endroit incognito. En même temps, il vous semble que c'était hier alors qu'on était encore en janvier et que vous étiez blottis par le feu. C'est ici, juste à ce moment-là, qu'il y a une petite explosion entre la mélancolie et l'illusion.







Body: Zara - Falda/ Skirt: Mango

Fotografía por/ Pictures by: Eugene