miércoles, 27 de noviembre de 2019

Traje negro - Black suit - Tailleur nero - Costume noir

Porque se enfunda su traje negro, labios rojos, tacones de aguja.  Da un paso adelante. Estas lista: hora de comerse un mundo y medio, o dos en punto, o tres y cuarto. Porque el día comienza y no hay tiempo (ni ganas) que perder. Quién dice día, dice noche, porque Cenicienta en traje no necesitaba volver a las doce. Sara Fructuoso dijo: “Por todas las mujeres que siempre tienen prisa y van vestidas con traje.” Yo digo: por todas las mujeres que quieren correr, que quieren saltar, que buscan volar… porque el talento necesita volar. Haz la maleta, pero no te vayas. Esto no ha acabado, no ha llegado a
su fin. Simplemente acaba de empezar, ven a disfrutar, aprende a volar.


Because she wears her black suit, red lips, high- heeled shoes. Take a step forward. You are ready: time to conquer a world and a half, or two o'clock, or three and a quarter. Because the day begins and there is no time (or attitude) to lose. Who says day, says night, because Cinderella in a suit didn't need to return at twelve o´clock. Sara Fructuoso said: "For all the women who are always in a hurry and dressed in suits." I say: for all the women who want to run, who want to jump, who want to fly ... because talent needs to fly. Pack your suitcase, but don't go away. This is not over, it has not come to 
an end. I just start, come to enjoy, learn to fly.


Perché indossa un tailleur nero, labbra rosse, tacchi alti. Fa un passo avanti. Sei pronta: è tempo di mangiare un mondo e mezzo, o due in punto o le tre e un quarto. Perché la giornata inizia e non c'è tempo (o desiderio) da perdere. Chi dice giorno, dice notte, perché Cenerentola in tailleur non doveva tornare alle dodici. Sara Fructuoso ha detto: "Per tutte le donne che hanno sempre fretta e vestite in tailleur." Io dico: per tutte le donne che vogliono correre, che vogliono saltare, che vogliono volare ... perché il talento ha bisogno di volare. Fai le valigie, ma non partire. Questo non è finito, non è arrivato 
al suo finale. È appena iniziato, vieni a divertirti, impara a volare.


Parce qu'elle porte son costume noir, ses lèvres rouges, ses talons aiguilles. Fais un pas en avant. Tu est prêt: il est temps de conquerir un monde et demi, ou deux, ou trois et quart. Parce que la journée commence et qu’il n’ya pas de temps (ni de désir) à perdre. Qui dit jour, dit soir, car Cendrillon en costume n'avait pas besoin de rentrer à minuit. Sara Fructuoso a déclaré: "Pour toutes les femmes qui sont toujours pressées et habillées en costume." Je dis: pour toutes les femmes qui veulent courir, qui veulent sauter, qui veulent voler ... parce que le talent doit voler. Fais ta valise, mais n'y pars pas. Ce n'est pas fini, il n'est pas terminé. Simplement ça vient de commencer, viens profiter, apprenez à voler.








Americana/ Blazer: Zara - Pantalón/ Trousers: Mango

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

miércoles, 20 de noviembre de 2019

Esta es tu ronda - This is your round - Questo è il tuo giro - C'est ta tournée


Y quién sabe, quizás después de la fiesta la vida se convierte en un cuento de hadas. Pero dime, ¿cuántas veces llevaste corona o zapatos de cristal y bailaste un baile que no querías bailar? Pero ahora te toca, esta es tu ronda, tu bar de moda, ¿a qué me vas a invitar? Sacas tu revolver del bolso y apuntas a matar. Camarero, compongamos un himno a la feminidad más autentica, esa sin guiones, donde podamos romper las normas y arder solas. Querida, espíritu libre,  en la barra de este bar empieza la fiesta, un delicioso juego de libertad y despertar. Aunque… dime, ¿es demasiado pronto 
para celebrar la navidad?


And who knows, maybe after the party life turns into a fairy tale. But tell me, how many times did you wear a crown or crystal shoes and dance a dance that you didn't want to dance? But now it's your turn, this is your round, your trendy bar, what are you going to invite me to? You take your revolver out of your handbag and aim to kill. Waiter, let's compose a hymn to the most authentic femininity, that without scripts, where we can break the rules and burn alone. Dear, free spirit, the party begins at the counter of this bar, a delicious game of freedom and awakening. Although ... tell me, is it too 
early to celebrate Christmas?


E chissà, forse dopo la festa la vita si trasforma in una fiaba. Ma dimmi, quante volte hai indossato una corona o scarpe di cristallo e hai ballato una danza che non volevi ballare? Ma ora ti tocca, questo è il tuo giro, il tuo bar alla moda, a cosa mi inviterai? Prendi il revolver dalla borsa e miri a uccidere. Cameriere, componiamo un inno alla femminilità più autentica, quella senza script, dove possiamo infrangere le regole e bruciare da sole. Cara, spirito libero, la festa inizia al banco di questo bar, un delizioso gioco di libertà e risveglio. Anche se ... dimmi, è troppo presto per festeggiare il Natale?


Et qui sait, peut-être qu'après la fête, la vie deviendra un conte de fées. Mais dis-moi, combien de fois as-tu porté une couronne ou des chaussures en cristal et dansé une danse que tu ne voulais pas danser? Mais maintenant, c'est à toi, c'est ta tournée, ton bar à la mode, à quoi vas-tu m'inviter? Tu sortes ton revolver du sac et vises à tuer. Serveur, composons un hymne à la féminité la plus authentique, celle sans scripts, où nous pouvons briser les règles et brûler seules. Chérie, esprit libre, la fête commence au bar de ce bar, un délicieux jeu de liberté et d’éveil. Bien que... dis-moi, est-ce 
trop tôt pour fêter Noël?









Vestido/ Dress: Bershka

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 13 de noviembre de 2019

Esta soy yo - This is me - Questa sono io - C'est moi

Soy quien siempre necesita 5 minutos más para seguir durmiendo. El carácter de mi madre, la bruja de mi padre. La ilusión de un niño de tres años. Quien juega con fuego y se quema. Un viaje sin destino, un pasaporte, una maleta, una experiencia. Una sonrisa y mucha bordería. Quien se come el mundo, desordena armarios, pero al día siguiente duermo todo el día. La mirada de mi padre, la bondad de mi abuela, el punto y final de mi hermano. Las risas con mis amigos, la curiosidad que mató al gato, el miedo a lo desconocido. El desastre en persona. Un pirata en busca de un tesoro, un día inaguantable. No me acuerdo de comprar el pan, pero sí de aquella tarde en el parque. Cada idioma, cada país, cada persona. Mis caras de asco, mi sinceridad, mi orgullo, su mariposa. "¿Y si la riqueza está en la aventura de los mares y no en el cofre de la isla?" ¿Y si lo importante no soy yo, sino quienes me hacen ser yo? Cada persona, cada momento soy yo, esta soy yo.


I am the one who always needs 5 more minutes to keep sleeping. My mother's character, my father's witch. The illusion of a three year old boy. Who plays with fire and gets burn. A trip without destination, a passport, a suitcase, an experience. A smile and a lot of border. Who eats the world, messes up closets, but the next day I sleep all day. My father's look, my grandmother's goodness, my brother's the end of  it. The laughter with my friends, the curiosity that killed the cat, the fear of the unknown. The disaster in person. A pirate in search of a treasure, an unbearable day. I don't remember buying the bread, but  I remember that afternoon in the park. Each language, each country, each person. My disgusting faces, my sincerity, my pride, your butterfly. "What if wealth is in the adventure of the seas and not in the chest of the island?" And if the important thing is not me, but 
who makes me be me? Every person, every moment is me, this is me.


Sono quella che ha sempre bisogno di altri 5 minuti per continuare a dormire. Il personaggio di mia madre, la strega di mio padre. L'illusione di un bambino di tre anni. Chi gioca con il fuoco e si brucia. Un viaggio senza destinazione, un passaporto, una valigia, un'esperienza. Un sorriso e molto confine. Chi mangia il mondo, rovina gli armadi, ma il giorno dopo dormo tutto il giorno. Lo sguardo di mio padre, la bontà di mia nonna, la fine di mio fratello. Le risate con i miei amici, la curiosità che ha ucciso il gatto, la paura dell'ignoto. Il disastro in persona. Un pirata alla ricerca di un tesoro, una giornata insopportabile. Non ricordo di comprare il pane, ma ricordo quel pomeriggio nel parco. Ogni lingua, ogni paese, ogni persona. I miei volti disgustosi, la mia sincerità, il mio orgoglio, la sua farfalla. "E se la ricchezza fosse nell'avventura dei mari e non nel forziere dell'isola?" E se la cosa importante non sono io, ma chi mi fa essere me? Ogni persona, ogni momento sono io, questa sono io.


Je suis cela qui a toujours besoin de 5 minutes de plus pour continuer à dormir. Le personnage de ma mère, la sorcière de mon père. L'illusion d'un garçon de trois ans. Qui joue avec le feu et se brûle. Un voyage sans destination, un passeport, une valise, une expérience. Un sourire et beaucoup de frontière. Qui mange le monde, bousille les placards, mais le lendemain je dors toute la journée. Le regard de mon père, la bonté de ma grand-mère, la fin de mon frère. Le rire avec mes amis, la curiosité qui a tué le chat, la peur de l'inconnu. La catastrophe en personne. Un pirate à la recherche d'un trésor, une journée insupportable. Je ne me souviens pas d'acheter du pain, mais je me souviens cet après-midi dans le parc. Chaque langue, chaque pays, chaque personne. Mes visages dégoûtants, ma sincérité, mon orgueil, ton papillon. "Et si la richesse se trouvait dans l'aventure des mers et non dans la poitrine de l'île?" Et si l'important n'est pas moi, mais qui me fait être moi? Chaque personne, 
chaque instant est moi, c'est moi.








Camisa/ Shirt: Zara - Pantalón/ Trousers: Mango

Fotografías por/ Pictures by: Loly

miércoles, 6 de noviembre de 2019

Quemando rueda - Burning wheel - Bruciando ruota - En brûlant roue

Un meteorito conquistando asfalto, quemando rueda, cumpliendo deseos. Como las estrellas fugaces, pero las pocas estrellas que quedan están todas de alquiler. Me da miedo vivir en atascos, los frenos automáticos, ceder el paso. "Nunca debiste poner a ondear bandera de pirata en tu barquito de papel", míranos ahora a dos ruedas, recorriendo carretera, sin timón ni timonel. Tristes los que viven pisando el freno; acelera un poco más, nunca habíamos tenido tanta libertad. No existen los semáforos, prohibido mirar hacia atrás. Tenle miedo cuando mire al fuego y sonría, mujer o bala perdida. Agárrate porque vienen curvas, curvas que no podrás olvidar, pero en las que es muy probable derrapar.


A meteorite conquering asphalt, burning wheel, fulfilling wishes. Like shooting stars, but the few remaining stars are all rented. I'm afraid of living in traffic jams, automatic brakes, yielding. "You should never have waved a pirate flag in your paper boat," now look at us on two wheels, crossing the road, without a helm or helmsman. Sad those who live on the brake; accelerate a little more, we had never had so much freedom. There are no traffic lights, forbidden to look back. Be afraid when she looks at the fire and smile, woman or lost bullet. Hold on because curves are coming, curves that you 
can't forget, but in which it's very easy to skid.


Un meteorite che conquista asfalto, bruciando ruota, avverarendo desideri. Come le stelle cedenti, ma le poche stelle rimanenti sono tutte in affitto. Ho paura di vivere in ingorghi, freni automatici, dare la precedenza. "Non avresti mai dovuto sventolare una bandiera pirata nella tua barca di carta", ora guardaci su due ruote, attraversando la strada, senza timone o timoniere. Tristi quelli che vivono calpestando il freno; accelera un po 'di più, non avevamo mai avuto così tanta libertà. Non ci sono semafori, è vietato guardare indietro. Devi habere paura quando guarda il fuoco e sorride, donna o proiettile perso. Resisti perché arrivano le curve, curve che non puoi dimenticare, ma in cui è molto 
probabile derapare.


Un météorite conquérant asphalte, en brûlant roue, réalisant ses vœux. Comme des étoiles filantes, mais les quelques étoiles restantes sont toutes à louer. Je crains de vivre dans des embouteillages, des freins automatiques, de cédez le passage. "Tu n'aurais jamais dû brandir un drapeau de pirate dans ton bateau en papier", regardez-nous maintenant sur deux roues en traversant la route, sans barre ni barreur. Tristes ceux qui vivent sur le frein; Accélérons un peu plus, nous n'avions jamais eu autant de liberté. Il n'y a pas de feux de circulation, il est interdit de regarder en arrière. Ayez peur lorsqu'elle regarde le feu et sourie, femme ou balle perdue. Tenez peur parce que les courbes viennent, courbes 
que vous ne pouvez pas oublier, mais dans lesquelles il est très probable que vous dérapez.









Cazadora/ Jacket: Fórmula Joven -  Jeans: Levi's - Top: Zara - Botas/ Boots: Ulanka

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes

¡Muchas gracias por la moto!