martes, 28 de junio de 2022

Por un verano, nuestro verano - For a summer, our summer - Per un'estate, la nostra estate - C'est le temps d'été, notre été

 

   Ahora que ya tengo los pies llenos de arena, mi piel sabe a sal y mi pelo está enredado por la brisa del mar reconozco que la estación más esperada del año se abre paso. Porque el verano siempre nos dice algo y sus primeras veces las marcamos ilusionados en el calendario, como el primer baño o el primer helado. Porque disfrutaremos a fuego lento de ese amor de verano que aún no conocemos (o quizás sí) mientras reproducimos en bucle esa canción que aún no ha sido escrita. Correremos descalzos hacia la playa, bajaremos la ventanilla en la autopista y cantaremos nuestra canción favorita en ese viaje por carretera con cientos de kilómetros por delante. Un nuevo verano y la felicidad del agua del mar, de amanecer en la playa y copas de vino en la arena con el pelo mojado y olor a sal. Por un verano lleno de primeras veces, nuevos comienzos y largos continuará. Con muchos conciertos de esos que nos hacen saltar hasta tocar el cielo. De castillos de arena (o en el aire) que nos vuelvan niños una vez más. Largas tardes con la gente de siempre en las que acabemos amaneciendo a su lado, una vez más. Un verano lleno de atardeceres en cualquier playa del mundo, donde nos dejemos llevar con nevera y ganas, muchas ganas de más.



   Now that my feet are full of sand, my skin tastes of salt and my hair is tangled by the sea breeze, I recognize that the most awaited season of the year is coming. Because summer always tells us something and its first times we mark them excitedly on the calendar, like the first bath or the first ice cream. Because we will enjoy simmering that summer love we don't know yet (or maybe we do) while we play on loop that song that hasn't been written yet. We'll run barefoot to the beach, roll down the window on the highway and sing our favorite song on that road trip with hundreds of miles ahead of us. A new summer and the happiness of salt water, of sunrise on the beach and glasses of wine on the sand with wet hair and the smell of salt. Here's to a summer full of firsts, new beginnings and long ones to continue. With many of those concerts that make us jump until we touch the sky. Of sand castles (or in the air) that make us children once again. Long afternoons with the usual people in which we end up dawning next to them, once again. A summer full of sunsets on any beach in the world, where we let ourselves go with a fridge and desire, much desire for more.



   Ora che i miei piedi sono pieni di sabbia, la mia pelle sa di sale e i miei capelli sono aggrovigliati dalla brezza marina, riconosco che la stagione più attesa dell'anno sta arrivando. Perché l'estate ci dice sempre qualcosa e segniamo i suoi primi momenti sul calendario con eccitazione, come il primo bagno o il primo gelato. Perché ci godremo lentamente quell'amore estivo che ancora non conosciamo (o forse sì) mentre suoniamo in loop quella canzone che non è ancora stata scritta. Correremo a piedi nudi fino alla spiaggia, abbasseremo il finestrino in autostrada e canteremo la nostra canzone preferita durante quel viaggio in macchina con centinaia di chilometri davanti a noi. Una nuova estate e la felicità dell'acqua salata, dell'alba sulla spiaggia e dei bicchieri di vino sulla sabbia con i capelli bagnati e l'odore del sale. A un'estate piena di prime volte, di nuovi inizi e di lunghi viaggi a venire. Con molti di quei concerti che ci fanno saltare fino a toccare il cielo. Di castelli di sabbia (o castelli in aria) che ci fanno tornare bambini. Lunghi pomeriggi con le persone che abbiamo sempre incontrato, dove finiamo per svegliarci accanto a loro, ancora una volta. Un'estate piena di tramonti su qualsiasi spiaggia del mondo, dove ci siamo lasciati andare con un frigorifero e un desiderio, un grande desiderio di saperne di più.



   Maintenant que mes pieds sont pleins de sable, que ma peau a le goût du sel et que mes cheveux sont emmêlés par la brise marine, je reconnais que la saison la plus attendue de l'année arrive. Parce que l'été nous dit toujours quelque chose et nous marquons ses premiers moments sur le calendrier avec excitation, comme la première baignade ou la première glace. Parce que nous allons lentement profiter de cet amour d'été que nous ne connaissons pas encore (ou peut-être que nous le connaissons) tout en jouant en boucle cette chanson qui n'a pas encore été écrite. Nous courrons pieds nus jusqu'à la plage, nous baisserons la vitre sur l'autoroute et nous chanterons notre chanson préférée lors de ce voyage en voiture avec des centaines de kilomètres devant nous. Un nouvel été et le bonheur de l'eau salée, du lever du soleil sur la plage et des verres de vin sur le sable avec les cheveux mouillés et l'odeur du sel. À un été plein de premières fois, de nouveaux départs et de longs voyages à venir. Avec beaucoup de ces concerts qui nous font sauter jusqu'à toucher le ciel. Des châteaux de sable (ou des châteaux en l'air) qui nous font redevenir des enfants. De longs après-midi avec les personnes que nous avons toujours rencontrées, où nous finissons par nous réveiller à leurs côtés, une fois de plus. Un été plein de couchers de soleil sur n'importe quelle plage du monde, où l'on se laisse aller avec un frigo et un désir, un grand désir de plus.








Total look: Zara

Fotografía por/ Pictures by: Loly





martes, 21 de junio de 2022

Kenzo nos invita a florecer el verano - Kenzo invites us to bloom the summer - Kenzo ci invita a far sbocciare l'estate - Kenzo nous invite à fleurir l'été


   Bajo una preciosa lluvia de pétalos rojos comenzó mi verano. Kenzo lo tenía todo preparado para dar la bienvenida a su estación favorita por todo lo alto, eso es algo que nos quedó claro desde el momento que cruzamos la entrada del Museo del Traje en Madrid y un sendero de amapolas te indicaba el camino a seguir. Así, paso tras paso, todos los invitados nos fuimos adentrando en el florido universo que Kenzo había preparado para presentarnos su nueva fragancia Flower by Kenzo L’Absolue que nos sumerge, más que nunca, en el corazón de la flor. Un brindis entre amigos donde la emblemática amapola de la firma se expandió hasta bien entrada la noche y todos los allí presentes disfrutábamos de la celebración con música en directo mientras éramos testigos de cómo la firma volvía a superar las expectativas un verano más.


   Under a beautiful shower of red petals my summer began. Kenzo had everything ready to welcome its favorite season in style, that is something that was clear from the moment we crossed the entrance of the Museo del Traje in Madrid and a trail of poppies showed us the way to follow. So, step by step, all the guests were entering the flowery universe that Kenzo had prepared to present its new fragrance Flower by Kenzo L'Absolue that immerses us, more than ever, in the heart of the flower. A toast among friends where the emblematic poppy of the firm expanded well into the night and all those present enjoyed the celebration with live music while we witnessed how the firm exceeded expectations again one more summer.


   Sotto una splendida pioggia di petali rossi è iniziata la mia estate. Kenzo aveva tutto pronto per dare il benvenuto alla sua stagione preferita con stile, cosa che è stata chiara fin dal momento in cui abbiamo varcato l'ingresso del Museo del Traje di Madrid e una scia di papaveri ci ha indicato la strada da seguire. E così, passo dopo passo, tutti gli ospiti sono entrati nell'universo fiorito che Kenzo ha preparato per presentarci la sua nuova fragranza Flower by Kenzo L'Absolue, che ci immerge più che mai nel cuore del fiore. Il brindisi tra amici con l'emblematico papavero del marchio si è protratto fino a notte fonda e tutti i presenti hanno festeggiato con musica dal vivo, testimoniando come il marchio abbia ancora una volta superato le aspettative per l'ennesima estate.


   Sous une belle pluie de pétales rouges, mon été a commencé. Kenzo avait tout préparé pour accueillir sa saison préférée avec style, ce qui était clair dès que nous avons franchi l'entrée du Museo del Traje à Madrid et qu'une traînée de coquelicots nous a indiqué le chemin à suivre. Ainsi, pas à pas, tous les invités ont pénétré dans l'univers fleuri que Kenzo avait préparé pour nous présenter son nouveau parfum Flower by Kenzo L'Absolue, qui nous plonge, plus que jamais, au cœur de la fleur. Un toast entre amis où le coquelicot emblématique de la marque s'est répandu jusque tard dans la nuit et toutes les personnes présentes ont profité de la célébration avec de la musique live tandis que nous avons vu comment la marque a une fois de plus dépassé les attentes pour un nouvel été.














martes, 14 de junio de 2022

Milán, vuelta a la capital - Milan, return to the capital - Milano, ritorno nella capitale - Milan, retour dans la capitale

 

   Volver a la capital italiana siempre es una oportunidad y es que como escuché una vez en la película Bienvenido al norte: “Milán lo odian incluso los milaneses, pero después todos vienen aquí y pocos se van. ¿Y sabes por qué? Porque Milán da a todos una posibilidad, si se lo permites, te hace crecer, hace que te sientas vivo.” No sabría decir cuánto ha pasado desde que escuché esas palabras por primera vez, pero se quedaron guardadas en un cajón de mi memoria a la espera del momento perfecto para volver a salir a flote. No sé si este es el momento perfecto, siempre he sido más del aquí y ahora, ya sabes, por eso que dicen de que el momento perfecto no existe, por ese miedo a seguir perdiendo el tiempo. No sé si ha sido cuestión de tiempo, los margaritas del último evento o las ganas inminentes de volver a viajar, pero hoy sé que en ese diálogo bien podría cambiar Milán por Madrid, mi capital. Y, aunque en ocasiones me planteo coger la maleta una vez más  y volver a instalarme en esa ciudad del norte de Italia, enseguida me doy cuentas que en realidad no quiero mas mudanzas, que hace tiempo que Madrid es casa y Milán… Milán tendrá que esperar.



   Returning to the Italian capital is always an opportunity and as I once heard in the movie Welcome to the North: "Milan is hated even by the Milanese, but then everyone comes here and few leave. And do you know why? Because Milan gives everyone a chance, if you let it, it makes you grow, it makes you feel alive." I couldn't say how long it's been since I heard those words for the first time, but they stayed tucked away in a drawer in my memory waiting for the perfect moment to come up again. I don't know if this is the perfect moment, I've always been more of the here and now, you know, because of that thing they say about the perfect moment not existing, because of that fear of continuing to waste time. I do not know if it has been a matter of time, the margaritas of the last event or the imminent desire to travel again, but today I know that in this dialogue I could well change Milan for Madrid, my capital. And, although sometimes I think about packing my suitcase once again and moving back to that city in northern Italy, I soon realize that I don't really want to move any more, that Madrid has been home for a long time and Milan... Milan will have to wait.



   Tornare nella capitale italiana è sempre un'opportunità e come ho sentito una volta nel film Benvenuti al Nord: "Milano è odiata anche dai milanesi, ma poi tutti vengono qui e pochi se ne vanno". E sapete perché? Perché il Milan dà a tutti una possibilità, se glielo permetti, ti fa crescere, ti fa sentire vivo". Non saprei dire quanto tempo sia passato da quando ho sentito quelle parole per la prima volta, ma sono rimaste nascoste in un cassetto della mia memoria in attesa del momento perfetto per riemergere. Non so se questo sia il momento perfetto, io sono sempre stata più una persona da qui e ora, sai, per via di quello che si dice sul fatto che il momento perfetto non esiste, per via della paura di perdere tempo. Non so se sia stata una questione di tempo, i margaritas dell'ultimo evento o l'imminente desiderio di viaggiare ancora, ma oggi so che in questo dialogo potrei benissimo scambiare Milano con Madrid, la mia capitale. E, anche se a volte penso di fare di nuovo la valigia e tornare in questa città del nord Italia, mi rendo presto conto che non voglio più trasferirmi, che Madrid è casa mia da molto tempo e Milano... Milano dovrà aspettare.



   Retourner dans la capitale italienne est toujours une opportunité et comme je l'ai entendu un jour dans le film "Bienvenue dans le Nord" : "Milan est détestée même par les Milanais, mais tout le monde y vient et peu en repartent. Et savez-vous pourquoi ? Parce que Milan donne une chance à tout le monde, si vous la laissez faire, elle vous fait grandir, elle vous fait vous sentir vivant". Je ne saurais dire combien de temps s'est écoulé depuis que j'ai entendu ces mots pour la première fois, mais ils sont restés rangés dans un tiroir de ma mémoire, attendant le moment idéal pour refaire surface. Je ne sais pas si c'est le moment parfait, j'ai toujours été plus une personne d'ici et maintenant, vous savez, à cause de ce qu'ils disent sur le moment parfait qui n'existe pas, à cause de cette peur de perdre du temps. Je ne sais pas si c'est une question de temps, les margaritas du dernier événement ou l'envie imminente de voyager à nouveau, mais aujourd'hui je sais que dans ce dialogue je pourrais bien troquer Milan pour Madrid, ma capitale. Et, bien que j'envisage parfois de refaire ma valise et de retourner dans cette ville du nord de l'Italie, je me rends vite compte que je n'ai plus vraiment envie de bouger, que Madrid est ma maison depuis longtemps et que Milan... Milan devra attendre.






Total look: Zara


martes, 7 de junio de 2022

5 días en Milán - 5 days in Milan - 5 giorni a Milano - 5 jours à Milan

 

   Y el viaje comenzó la noche de antes de despegar, maletas que no cerraban y un sofá. Milán, cinco días, moda y más de 30 grados soportados a base de coloridos gelatos. Hacer cata de helados mientras recorríamos la ciudad se convirtió en nuestro objetivo principal y pudimos comprobar que tampoco están nada mal para desayunar. Madrugamos todas las mañanas y en las comidas todo el mundo buscaba en la carta la palabra más nombrada: carbonara. Los canales de Navigli fueron testigos de un “Sí, quiero.” improvisado y un ramo de rosas, por sorpresa, interrumpía un aperitivo en el que con vergüenza reconocí que me encantan esas pequeñas cosas, soy así. Visitas, más moda, editoriales y el gran reto de explicarle al pobre camarero italiano cómo hacer un tinto de verano. Una corta visita al lago di Como, caminar por los pequeños pueblos construidos a pie de puerto y un amable capitán que me tendió la mano para subirme a su barco mientras una fotógrafa de confianza, desde tierra firme, disparaba los mejores recuerdos. Se acercaba la última noche en la capital y teníamos que aprovechar. Salir de fiesta, tomar más de una copa en aquel bar y volver al hotel bien pasado el amanecer. Necesitábamos una ducha, comida y más tiempo, pero el viaje había sido superado y nos subimos al avión de vuelta con la certeza de haber disfrutado.



   And the trip began the night before takeoff, suitcases that didn't close and a sofa. Milan, five days, fashion and more than 30 degrees endured with colorful gelatos. Tasting ice-creams while we toured the city became our main goal and we could see that they're not bad for breakfast either. We got up early every morning and at meals everyone looked for the most mentioned word on the menu: carbonara. The Navigli' canal witnessed an impromptu "Yes, I do" and a bouquet of roses, by surprise, interrupted an aperitif in which I shamefully admitted that I love those little things, I'm like that. Visits, more fashion, editorials and the great challenge of explaining to the poor Italian waiter how to make a summer red wine. A short visit to Lago di Como, walking through the small villages built on the harbor side and a kind captain who reached out to put me on his boat while a trusted photographer, from the mainland, shot the best memories. The last night in the capital was approaching and we had to make the most of it. We had to party, have more than one drink in that bar and return to the hotel well after dawn. We needed a shower, food and more time, but the trip was over and we got on the plane back with the certainty of having enjoyed ourselves.



   Il viaggio è iniziato la sera prima del decollo, con valigie che non si chiudevano e un divano. Milano, cinque giorni, moda e oltre 30 gradi sopportati a base di gelati colorati. Assaggiare il gelato durante il tour della città è diventato il nostro obiettivo principale, e abbiamo potuto constatare che non sono male nemmeno per la colazione. Ci si alzavamo presto tutte le mattine ed al momento di mangiare tutti cercavano la parola più ricorrente nel menu: carbonara. I canali dei Navigli sono stati testimoni di un "sí, voglio" improvvisato e un mazzo di rose, a sorpresa, ha interrotto un aperitivo in cui ho vergognosamente ammesso che amo queste piccole cose, sono fatta così. Visite, ancora moda, editoriali e la grande sfida di spiegare al povero cameriere italiano come si fa un vino rosso estivo. Una breve visita al Lago di Como, passeggiando tra i piccoli villaggi costruiti sul lato del porto e un capitano gentile che mi ha teso la mano per portarmi a bordo della sua barca mentre un fotografo di fiducia, dalla terraferma, scattava i ricordi migliori. L'ultima notte nella capitale si avvicinava e dovevamo approfittarne. Dovevamo fare festa, bere più di un drink in quel bar e tornare in albergo ben oltre l'alba. Avevamo bisogno di una doccia, di cibo e di più tempo, ma il viaggio era finito e siamo saliti sull'aereo di ritorno con la certezza di esserci divertiti.



   Et le voyage a commencé la nuit avant le décollage, avec des valises qui ne fermaient pas et un canapé. Milan, cinq jours, la mode et plus de 30 degrés endurés sur la base de gelatos colorés. Déguster des glaces pendant que nous faisions le tour de la ville est devenu notre objectif principal et nous avons pu constater qu'elles ne sont pas mauvais non plus pour le petit-déjeuner. Nous nous levions tôt tous les matins et, à l'heure des repas, tout le monde cherchait le mot le plus fréquemment mentionné sur le menu : carbonara. Les canaux de Navigli ont été le théâtre d'un "oui, je veux" impromptu et un bouquet de roses, par surprise, a interrompu un apéritif au cours duquel j'ai honteusement admis que j'aime ces petites choses, je suis comme ça. Des visites, encore de la mode, des éditoriaux et le grand défi d'expliquer au pauvre serveur italien comment faire un vin rouge d'été. Une courte visite du lac de Côme, une promenade dans les petits villages construits sur le port et un gentil capitaine qui m'a tendu la main pour m'emmener à bord de son bateau pendant qu'un photographe de confiance photographiait les meilleurs souvenirs. La dernière nuit dans la capitale approchait et nous devions en profiter au maximum. Nous devions faire la fête, boire plus d'un verre dans ce bar et rentrer à l'hôtel bien après l'aube. Nous avions besoin d'une douche, de nourriture et de plus de temps, mais le voyage était terminé et nous avons pris l'avion du retour avec la certitude d'avoir pris du plaisir.