martes, 22 de febrero de 2022

Paul Costelloe AW22 Catwalk Show - London Fashion Week

 

Fue con fuerza que se abrieron las puertas del emblemático Hotel Waldorf Hilton de Londres, en su interior la poética estructura de Paul Costelloe nos cobijaba y nos invitaba a disfrutar. Ni siquiera el vendaval, que el pasado 18 de febrero sacudía Reino Unido, quiso perderse el comienzo de la London Fashion Week. Los invitados, los fotógrafos y nuestras conversaciones cruzadas aguardaban con un ruidoso murmullo el comienzo del show. Un repentino estallido, un silencio sepulcral, los nervios y la emoción afloran, el desfile está a punto de comenzar. Una melodía oriental envuelve la sala y los suaves movimientos de una joven modelo nos atrapan mientras camina, o más bien levita, sobre la blanca alfombra que contrasta con los lujosos telares dorados que porta. Tras ella, el resto de sus compañeras danzan al ritmo de la música y se mueven con gracia delante de las cámaras mientras, a los allí presentes, nos envuelve el deseo (y la necesidad) de teletransportarnos a la edad de oro de nuestra historia. Paul Costelloe, el experto maestro, reinterpretó esa época de esplendor con la ilusión de un niño, con ese baile, gracioso e improvisado, con el que se despidió junto a sus modelos del escenario. Con la palpitante emoción que nos hacia aplaudir maravillados mientras veíamos en sus ojos la emoción y el eterno agradecimiento que se siente al hacer las cosas con pasión.



 It was with force that the doors of the emblematic Waldorf Hilton Hotel in London opened, inside the poetic structure by Paul Costelloe sheltered us and invited us to enjoy. Not even the windstorm, which hit the UK on 18th February, didn't want to miss the start of London Fashion Week. Guests, photographers and our cross conversations awaited the start of the show with a noisy murmur. A sudden outburst, a deathly silence, nerves and excitement, the presentation is about to begin. An oriental melody envelops the room and the soft movements of a young model catch our attention as she walks, or rather levitates, on the white carpet that contrasts with the luxurious golden fabrics she wears. Behind her, the rest of her companions dance to the rhythm of the music and move gracefully in front of the cameras while those of us present are enveloped by the desire (and the need) to teleport ourselves back to the golden age of our history. Paul Costelloe, the expert master, reinterpreted that era of splendour with the illusion of a child, with that dance, graceful and improvised, with which he said goodbye to the stage with his models. With the palpitating emotion that made us applaud in wonder as we saw in his eyes the emotion and eternal gratitude that one feels when doing things with passion.



 È stato con forza che le porte dell'emblematico Waldorf Hilton Hotel di Londra si sono aperte, all'interno la poetica struttura di Paul Costelloe ci hanno accolto e invitato a divertirci. Nemmeno la tempesta di vento, che ha colpito il Regno Unito il 18 febbraio, ha voluto perdere l'inizio della London Fashion Week. Gli ospiti, i fotografi e le nostre conversazioni incrociate attendevano l'inizio dello spettacolo con un rumoroso mormorio. Uno scoppio improvviso, un silenzio di morte, nervi ed eccitazione, lo spettacolo sta per iniziare. Una melodia orientale avvolge la stanza e i morbidi movimenti di una giovane modella catturano la nostra attenzione mentre cammina, o piuttosto levita, sul tappeto bianco che contrasta con i lussuosi tessuti dorati che indossa. Dietro di lei, il resto dei suoi compagni balla al ritmo della musica e si muove con grazia davanti alle telecamere, mentre noi presenti siamo avvolti dal desiderio (e dal bisogno) di teletrasportarci all'epoca d'oro della nostra storia. Paul Costelloe, l'esperto maestro, ha reinterpretato quell'epoca di splendore con l'illusione di un bambino, con quella danza, aggraziata e improvvisata, con la quale ha salutato il palco con le sue modelle. Con l'emozione palpitante che ci ha fatto applaudire con meraviglia quando abbiamo visto nei suoi occhi l'emozione e l'eterna gratitudine che si prova quando si fanno le cose con passione.



 C'est avec force que les portes de l'emblématique hôtel Waldorf Hilton de Londres se sont ouvertes, à l'intérieur la structure poétique de Paul Costelloe nous a abrités et invités à nous amuser. Même la tempête de vent, qui a frappé le Royaume-Uni le 18 février, n'a pas voulu manquer le début de la semaine de la mode londonienne. Les invités, les photographes et nos conversations croisées ont attendu le début du spectacle dans un murmure bruyant. Une explosion soudaine, un silence de mort, la nervosité et l'excitation, le spectacle est sur le point de commencer. Une mélodie orientale enveloppe la pièce et les doux mouvements d'un jeune mannequin attirent notre attention lorsqu'elle marche, ou plutôt lévite, sur le tapis blanc qui contraste avec les luxueux tissus dorés qu'elle porte. Derrière elle, le reste de ses compagnons danse au rythme de la musique et se déplace avec grâce devant les caméras, tandis que ceux d'entre nous qui sont présents sont enveloppés par l'envie (et le besoin) de se téléporter à l'âge d'or de notre histoire. Paul Costelloe, le maestro expert, a réinterprété cette époque de splendeur avec l'illusion d'un enfant, avec cette danse, gracieuse et improvisée, avec laquelle il a dit adieu à la scène avec ses modèles. Avec l'émotion palpitante qui nous a fait applaudir avec émerveillement en voyant dans ses yeux l'émotion et la gratitude éternelle que l'on ressent quand on fait les choses avec passion.











Jumpsuit: Uterqüe - Shirt: Shein - Handbag: By Marian
Fashion show: Paul Costelloe

Fotografías por/ Pictures by: Loly
Show pictures: Nina



















jueves, 17 de febrero de 2022

Next Wednesday... London Fashion Week

 

 Todo listo, a punto de despegar para disfrutar en directo de Londres Fashion Week. El próximo miércoles tendréis todos los detalles de alguno de los desfiles, mientras tanto... puedes vivirlo conmigo en directo en La ilusión de Nina.



 Everything is ready, about to take off to enjoy the London Fashion Week live. Next Wednesday you will have all the details of some of the shows, in the meantime... you can experience it with me live on La ilusión de Nina.



 Tutto è pronto, in procinto di decollare per godersi la London Fashion Week dal vivo. Mercoledì prossimo avrete tutti i dettagli di alcuni degli spettacoli, nel frattempo... potete viverlo con me in diretta su La ilusión de Nina.



 Tout est prêt, sur le point de décoller pour profiter de la London Fashion Week en direct. Mercredi prochain, vous aurez tous les détails de certains des spectacles, en attendant... vous pouvez vivre l'expérience avec moi en direct sur La ilusión de Nina.




martes, 8 de febrero de 2022

Morir por amor - Dying for love - Morire per amore - Mourir par amour

 

 ¡Preparados, apunten, fuego! Miles de flechas sobrevuelan nuestras cabezas y en su extremo un corazón. Cupido hizo un pacto con febrero y al llegar el 14 día de este mes sale a las calles armado y preparado para amar, ¿o era preparado para matar de amor? Conocidas son las historias de enamorados que matarían y morirían por amor, la verdad es que nosotros mismos, incluso, hemos afirmado este hecho en alguna ocasión. Pero pocos saben que tras San Valentín se esconde una historia religiosa de amor y muerte. El día marcado en el calendario, en el que todos celebramos el amor, viene siendo celebrado desde el siglo III, cuando un sacerdote casaba en secreto a jóvenes enamorados. Nuestro Valentín unía en santo matrimonio a los Romeos y Julietas del momento para que pudiesen protagonizar su propio cuento con final feliz. Pero saltarse las normas tuvo un precio a pagar y Valentín fue ejecutado, pero a cambio, numerosas parejas de enamorados pudieron seguir escribiendo su propio cuento.



 Ready, aim, fire! Thousands of arrows fly over our heads and at the end a heart. Cupid made a pact with February and on the 14th day of this month he takes to the streets armed and ready to love, or was it ready to kill for love? The stories of lovers who would kill and die for love are well known, the truth is that we ourselves have even affirmed this fact on occasion. But few know that behind Valentine's Day hides a religious story of love and death. The day marked on the calendar, in which we all celebrate love, has been celebrated since the third century, when a priest secretly married young lovers. Our Valentine united in holy matrimony the Romeos and Julietas of the moment so that they could star in their own happy ending. But there was a price to pay for breaking the rules and Valentine was executed. In exchange, numerous loving couples were able to continue writing their own fairy tale. 



 Preparati, puntare, sparare! Migliaia di frecce volano sulle nostre teste e alla fine un cuore. Cupido ha fatto un patto con febbraio e il 14° giorno di questo mese scende in strada armato e pronto ad amare, o era pronto ad uccidere per amore? Le storie di amanti che ucciderebbero e morirebbero per amore sono ben note, la verità è che noi stessi abbiamo persino affermato questo fatto in alcune occasioni. Ma pochi sanno che dietro San Valentino si nasconde una storia religiosa di amore e morte. Il giorno segnato sul calendario, in cui tutti noi celebriamo l'amore, è stato celebrato fin dal III secolo, quando un prete sposò segretamente i giovani amanti. Il nostro Valentino ha unito in santo matrimonio i Romeo e le Giuliette del giorno perché potessero essere protagonisti della loro favola a lieto fine. Ma c'era un prezzo da pagare per aver infranto le regole e Valentine fu giustiziato. In cambio, molte coppie innamorate hanno potuto continuare a scrivere la loro favola. 



 Prêt, visez, tirez! Des milliers de flèches volent au-dessus de nos têtes et à la fin un cœur. Cupidon a conclu un pacte avec le mois de février et, le 14e jour de ce mois, il descend dans la rue armé et prêt à aimer, ou était-il prêt à tuer par amour ? Les histoires d'amoureux prêts à tuer et à mourir par amour sont bien connues, la vérité est que nous avons nous-mêmes affirmé ce fait à l'occasion. Mais peu savent que derrière la Saint-Valentin se cache une histoire religieuse d'amour et de mort. Le jour marqué sur le calendrier, au cours duquel nous célébrons tous l'amour, est fêté depuis le IIIe siècle, lorsqu'un prêtre mariait secrètement de jeunes amoureux. Notre Valentin a uni dans les liens sacrés du mariage les Roméo et Juliette du jour afin qu'ils puissent jouer dans leur propre conte de fées avec une fin heureuse. Mais il y avait un prix à payer pour avoir enfreint les règles et Valentine a été exécutée. En retour, de nombreux couples d'amoureux ont pu continuer à écrire leur propre conte de fées. 








Vestido/ Dress: Diseño propio/ Own Designe - Botas/ Boots: Merkal

Fotografía por / Pictures by: Loly









miércoles, 2 de febrero de 2022

Soeren Le Schmidt AW22 Show - Copenhagen Fashion Week

 

  Con la ilusión del que sabe que pronto podrá saborear su algodón de azúcar, así atravesábamos las puertas de los conocidos Jardines de Tivoli, así nos adentrábamos en el maravilloso escenario que Soeren Le Schmidt había preparado y mimado para su AW22, desfile que cerraría el primer día de Copenhagen Fashion Week. La lluvia en la capital danesa no impidió que acudiésemos a nuestra cita, y mientras nos recibían entre cervezas y Jägermeister, la multitud esperaba ansiosa que la atracción “Den Flyvende Kuffer” (El cofre volador) abriese sus puertas. En el interior cofres voladores (valga la redundancia) nos transportaban a las diferentes escenas que dan vida a los cuentos del escritor Hans Christian Andersen y en cada leyenda nos sorprendía uno, dos o incluso tres modelos vestidos al detalle por nuestro anfitrión. Soeren Le Schmidt mostró, de nuevo, con la sastrería de la vieja escuela, una elegancia simplificada y mágica explicada a través de cuentos. Ahora saquen sus propias moralejas, yo solo sé que escribo estas líneas con un sabor amargo, ese que te deja el algodón de azúcar cuando se acaba y quieres más.



  With the excitement of those who know they will soon be able to taste their candyfloss, we walked through the gates of the famous Tivoli Gardens and entered the wonderful setting that Soeren Le Schmidt had prepared and pampered for his AW22, the show that would close the first day of Copenhagen Fashion Week. The rain in the Danish capital didn't prevent us from attending our appointment, and while we were welcomed with beers and Jägermeister, the crowd waited anxiously for the attraction "Den Flyvende Kuffer" (The Flying Chest) to open its doors. Inside, the flying chests (for redundancy's sake) transported us to the different scenes that bring Hans Christian Andersen's fairytales to life, and in each legend we were surprised by one, two or even three models dressed to the nines by our host. Soeren Le Schmidt showed, once again, with old-school tailoring, a simplified and magical elegance explained through fairytales. Now draw your own morals, I only know that I write these lines with a bitter taste, the one that leaves you candyfloss when it's finished and you want more.



  Con l'eccitazione di chi sa che presto potrà gustare il suo zucchero filato, abbiamo varcato i cancelli dei famosi Giardini di Tivoli e siamo entrati nella meravigliosa cornice che Soeren Le Schmidt aveva preparato e coccolato per la sua AW22, la sfilata che avrebbe chiuso il primo giorno della Copenhagen Fashion Week. La pioggia nella capitale danese non ci ha impedito di partecipare al nostro appuntamento, e mentre venivamo accolti con birre e Jägermeister, la folla aspettava con ansia che l'attrazione "Den Flyvende Kuffer" (I forzieri volanti) aprisse le sue porte. All'interno, i forzieri volanti (per ridondanza) ci hanno trasportato nelle diverse scene che danno vita alle fiabe di Hans Christian Andersen, e in ogni leggenda siamo stati sorpresi da uno, due o anche tre modelli vestiti a festa dal nostro ospite. Soeren Le Schmidt ha mostrato, ancora un'altra volta, con la sartoria della vecchia scuola, un'eleganza semplificata e magica spiegata attraverso le fiabe. Ora tracciate la vostra morale, io so solo che scrivo queste righe con un gusto amaro, quello che ti lascia lo zucchero filato quando è finito e ne vuoi ancora un po'.



  Avec l'excitation de ceux qui savent qu'ils pourront bientôt goûter leur barbe à papa, nous avons franchi les portes des célèbres jardins de Tivoli et sommes entrés dans le merveilleux cadre que Soeren Le Schmidt avait préparé et bichonné pour son AW22, le défilé qui clôturait la première journée de la Copenhagen Fashion Week. La pluie qui s'est abattue sur la capitale danoise ne nous a pas empêchés de nous rendre à notre rendez-vous, et tandis que nous étions accueillis avec des bières et du Jägermeister, la foule attendait avec impatience que l'attraction "Den Flyvende Kuffer" (le coffre volant) ouvre ses portes. À l'intérieur, les coffres volants (pour la redondance) nous ont transportés dans les différentes scènes qui donnent vie aux contes de Hans Christian Andersen, et dans chaque légende, nous avons été surpris par un, deux ou même trois modèles habillés par notre hôte. Soeren Le Schmidt a montré, une fois de plus, avec un tailleur de la vieille école, une élégance simplifiée et magique expliquée par des contes de fées. Maintenant, tirez votre propre morale, je sais seulement que j'écris ces lignes avec un goût amer, celui qui vous laisse de la barbe à papa quand il est terminé et que vous en voulez plus.


         




       



Total look: Own designe
Fashion show: Soeren Le Schmidt

Fotografías por/ Pictures by: Eugene
Show pictures: Nina
 










martes, 1 de febrero de 2022

Mañana CPH Fashion Week - Tomorrow CPH Fashion Week - Demain CPH Fashion Week - Domani CPH Fashion Week

 Mañana... TODO sobre el desfile de Soeren Le Schmidt, si queréis ver algún adelanto y cositas en directo sobre Copenhagen Fashion Week: La ilusión de Nina.




 Tomorrow... EVERYTHING about Soeren Le Schmidt's fashion show, if you want to see some previews and live stuff about Copenhagen Fashion Week: La ilusión de Nina.




 Demain... TOUT sur le défilé de Soeren Le Schmidt, si vous voulez voir des avant-premières et des trucs en direct sur la Copenhague Fashion Week : La ilusión de Nina.




 Domani... TUTTO sulla sfilata di Soeren Le Schmidt, se volete vedere alcune anteprime e cose dal vivo sulla Copenhagen Fashion Week: La ilusión de Nina.