miércoles, 28 de noviembre de 2018

Huele a invierno - Winter smell - Odore a inverno - Odeur d'hiver

Porque huele a chocolate caliente y churros una fría tarde de domingo. A sofá, peli y manta cualquier día, cualquier hora. A envolverte en cálidos jerséis de lana y bailar sobre hojas mojadas. Olvidar los guantes cada mañana al salir de casa. Mirar el termómetro con miedo y resbalar sobre el hielo. Disfrutar bajo los copos de nieve, que nunca duelen. A chimenea, vino y libro. Huele a noche vieja, navidad y reyes. Cafés en familia y risas infinitas. Botas altas, bufandas anchas y largas charlas de madrugada.


Because it smells like hot chocolate and churros on a cold Sunday afternoon. A sofa, movie and blanket any day, any time. To wrap yourself in warm woolen sweaters and dance on wet leaves. To forget your gloves every morning when leaving home. Look at the thermometer with fear and slide on the ice. To have fun under the snowflakes, who never hurts. A fireplace, wine and a book. It smells like christmas eve, Christmas and the epiphany. Family cafes and endless laughter. High boots, wide scarves and long talks at dawn.


Odore di cioccolata calda e churros in una fredda domenica al pomeriggio. Un divano, un film e una coperta ogni giorno, in qualsiasi momento. Per avvolgersi in caldi maglioni di lana e ballare su foglie bagnate. Dimenticare i guanti ogni mattina quando esci di casa. Guardare il termometro con paura e scivolare sul ghiaccio. Divertirsi sotto i fiocchi di neve, che non fanno mai male. Un camino, vino e un libro. Odore di vigilia di natale, Natale ed i re. Caffè in famiglia e risate infinite. Stivali alti, sciarpe ampie e lunghi chiacchierate all'alba.


Parce que ça sent à chaud chocolat et à churros un froid dimanche après-midi. Un canapé, un film et une couverture tous les jours, à toute heure. Ça sent à t'envelopper dans des pulls en laine et danser sur des feuilles mouillées. À oublier les gants tous les matins en partant de chez toi. Regarder le thermomètre avec peur et glisser sur la glace. Profiter sous les flocons de neige, qui ne font jamais mal. Une cheminée, du vin et un livre. Ça sent la veillée de noël, Noël et les rois. Cafés familiaux et rire sans fin. Bottes hautes, larges écharpes et longues conversations à l'aube.







Jersey/ Jumper: Mango - Pantalón/ Trouser: Fórmula Joven - Botas/ Boots: MaryPaz

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 21 de noviembre de 2018

Capítulos en serie - Series chapters - Capitoli in serie - Chapitres en série

Hospital Central me mostró mi primera vocación: pediatra, aunque más tarde descubrí que las matemáticas y ciencias no eran lo mio... No entendía que uno más uno fueran 7, pero veía qué tan fácil es ser feliz. He aprendido leyes y el juego del poder gracias a un tal Harvey Specter y he salvado vidas en un Turno de Noche. No sabía nada, como Jon Snow, he sido madre de dragones y he sentido como el invierno se acercaba. He aprendido que lo mejor no es robar un banco, sino fabricar tu propio dinero. Pero, ahora, cuéntame tú, ¿cómo te ha ido?, ¿has conocido la felicidad?


Central Hospital showed me my first vocation: pediatrician, although later I discovered that mathematics and science weren't for me... I didn't understand that one plus one was 7, but I saw how easy it's to be happy. I have learned laws and the game of power thanks to one Harvey Specter and I have saved lives in a Night Shift. I didn't know anything, like Jon Snow, I've been the mother of dragons and I've felt like winter was coming. I have learned that the best thing isn't to steal a bank, but to make your own money. But, now, tell me, how did it go? Have you known happiness?


L'Ospedale Centrale mi ha mostrato la mia prima vocazione: pediatra, anche se in seguito ho scoperto che le matematiche e la scienza non erano per me... Non capivo che uno più uno erano 7, ma ho visto quanto sia facile essere felici. Ho appreso le leggi e il gioco del potere grazie a un tal Harvey Specter e ho salvato delle vite in un Turno Notturno. Non sapevo nulla, come Jon Snow, sono stata la madre dei draghi e ho sentito che l'inverno stava arrivando. Ho imparato che la cosa migliore è non rubare una banca, ma fare i propri soldi. Ma ora dimmi, come è andata? Hai conosciuto la felicità?


L’Hôpital Central m’a montré ma première vocation: pédiatre, même si j’ai découvert par la suite que les mathématiques et les sciences n’étaient pas les miennes… Je ne comprenais pas qu’un plus un étaient 7 mais j’ai vu à quel point il est facile d’être heureux. J'ai appris les lois et le jeu du pouvoir grâce à un certain Harvey Specter et j'ai sauvé des vies lors d'un Service de Nuit. Je ne savais rien, comme Jon Snow, j'ai été la mère de dragons et j'ai senti que l'hiver s'approchait. J'ai appris que la meilleure chose à faire n'est pas de voler une banque, mais de créer notre propre argent. Mais maintenant, dis-moi, comment ça s'est passé, as-tu connu le bonheur?






Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina

miércoles, 14 de noviembre de 2018

Rosa roja - Red rose - Rosa rossa - Rose rouge


Y ahora me acuerdo, me acuerdo de lo que pasó anoche. Fue una noche de esas de dormir poco, bailar mucho y vivir... vivir aún más. Recuerdo el portal… ese portal donde no encontrábamos la llave, donde me quité los zapatos, donde me enseñaste a volar. Somos dos desconocidos que se inventan las señales cuando pierden los sentidos, improvisando un guión definitivo. Media vuelta, una cama vacía y esa rosa roja que dejaste ahí, porque… ya sabes que me encantan esas cosas, soy así. Ya sabes lo que dicen, somos tan fugaces que mejor darse prisa y prestar atención, porque somos la complicidad de alta tensión.


And now I remember, I remember what happened last night. It was one of those nights of little sleep, dancing a lot and living ... living even more. I remember the portal ... that portal where we didn't find the key, where I took off my shoes, where you taught me to fly. We are two strangers who invent signals when they lose their senses, improvising a definitive script. Half turn, an empty bed and that red rose that you left there, because ... you know I love those things, I'm like that. You know what they say, we are so fleeting that we better hurry and pay attention, because we are the complicity of high tension.


E ora ricordo, ricordo cosa è successo ieri sera. Era una di quelle notti di poco dormire, ballare molto e vivere ... vivere ancora di più. Ricordo il portale ... quel portale dove non abbiamo trovato la chiave, dove mi sono tolta le scarpe, dove mi hai insegnato a volare. Siamo due estranei che inviano segnali quando perdono i sensi, improvvisando una sceneggiatura definitiva. Mezzo giro, un letto vuoto e quella rosa rossa che hai lasciato lì, perché... sai che amo quelle cose, sono così. Sai cosa dicono, siamo così fugaci che è meglio sbrigarci e prestare attenzione, perché siamo la complicità dell'alta tensione.


Et maintenant je me souviens, je me souviens de ce qui s'est passé la nuit dernière. C'était une de ces nuits de petit sommeil, dansant beaucoup et vivant... vivant encore plus. Je me souviens du portail... ce portail où nous n'avons pas trouvé la clé, où j'ai enlevé mes chaussures, où tu m'as appris à voler. Nous sommes deux étrangers qui inventons des signaux quand ils perdent la raison en improvisant un scénario définitif. Un demi-tour, un lit vide et cette rose rouge que tu as laissée là, parce que... tu sais que j'aime ces choses-là, je suis comme ça. Vous savez ce qu'ils disent, nous sommes si éphémères que nous devons nous dépêcher et faire attention, parce que nous sommes la complicité de la haute tension.










Jersey/ Jumper: Massimo Dutti - Jeans: Massimo Dutti  - Converses

Fotografía por/ Pictures by: Eugene & Alex Funes

miércoles, 7 de noviembre de 2018

Hojas de papiro - Papyrus leafs - Foglie di papiro - Feuilles de papyrus

Dedicación, pasión, delicadeza. Dulzura, cariño y corazón. Hojas de papiro que se convierten en oro, hojas de papiro que te adornan la piel. Cuidadosamente hecho a mano, cuidadosamente roza tu piel. Una fina cadena a la altura de tu clavícula y unas manos suaves que la colocan. Un regalo especial, hecho a medida. Un regalo espacial que nunca se olvida.

Dedication, passion, delicacy. Sweetness, affection and heart. Papyrus leafs that turn into gold, papyrus leafs that adorn your skin. Carefully hand made, carefully rubs your skin. A thin chain at the height of your clavicle and soft hands that place it. A special gift, made to measure. A space gift that will be never forgotten.

Dedizione, passione, delicatezza. Dolcezza, affetto e cuore. Foglie di papiro che si trasformano in oro, fogli di papiro che adornano la tua pelle. Attentamente fatto a mano, delicatamente sfiora la tua pelle. Una catena sottile all'altezza della clavicola e mani morbide che la posizionano. Un regalo speciale, fatto su misura. Un regalo spaziale che non sarà mai dimenticato.

Dédicace, passion, délicatesse. Douceur, affection et coeur. Feuilles de papyrus qui se transforment en or, feuilles de papyrus qui ornent la peau. Soigneusement fait à main, soigneusement frotte ta peau. Une fine chaîne à la hauteur de ta clavicule et des mains douces qui la placent. Un cadeau spécial, fait sur mesure. Un cadeau de l'espace qui ne sera jamais oublié.








Collar/ Necklace: Beso de desayuno - Abrigo/ Coat: Fórmula Joven - Palazzo: Pinkie
Top: Sfera

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

Instagram: La ilusión de Nina